Place of dwelling for those who fear God


Quran Chapter 15  45 to 48 (Pt-14, Stg-3) (L-1671) درس قرآن

Place of dwelling for those who fear God

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

       إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ 45

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ 46

 وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ 47

لَا يَمَسُّهُمْفِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ 48

45.  Lo! Those who ward off (evil) are among gardens and water-springs.

 

46.  (And it is said unto them): Enter them in peace, secure.

 

47.  And We remove whatever rancour may be in their hearts; as brethren, face to face, (they rest) on couches raised.

 

48.  Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.    

45.  ‘Innal-Muttaqiina  fii  Jannaa-tinw-wa  ‘uyuun.

 

46.  ‘Ud-khuluuhaa  bi-Salaamin  ‘Aaminiin.

 

47.  Wa  naza’-Naa  maa  fii  suduu-rihim-min  gillin  ‘ikhwaa-nan  ‘alaa  sururim-muta-qaabiliin.

 

48.  Laa  yamassu-hum  fiihaa  nasabunw-wa  maa  hum-minhaa  bi-mukh-rajiin.

 

Commentary

 

naza’-Naa – (We removed), it is in past tense from na-za’, which means “to remove, to draw, to pull”.

 

Gillun – (rancor, enmity, malignity, deep seated hate).

 

Sururin – (raised couches, thrones), this word is plural of sariir, which means “a raised thing for sitting, a throne etc.”

 

Nasabun – (toil, labor with fatigue, restlessness, uneasiness), such thing which is cause of any burden for a mankind.

 

For dwelling after death of the abstinent and those who fear God Almighty, there will be verdant fruit bearing Gardens, underneath which tasteful water-springs will be flowing. Angels (peace be upon them) will welcome them in these words: Enter the Gardens and dwell for ever in peace and secure.

 

Allah Almighty says: We shall remove whatever rancor, hatred or enmity may be in their hearts, and they will be sitting face to face like frank brothers on the thrones of large cushions and raised coaches. Neither will they feel there any trouble and nor will they be expelled from thence.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Every gate of the Hell is for a separate group


Quran Chapter 15  42 to 44 (Pt-14, Stg-3) (L-1670) درس قرآن

Every gate of the Hell is for a separate group

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

       إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ 42

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ 43

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍلِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ 4

42.  Lo! As for My slaves, thou hast no power over any of them save such of the froward as follow thee.

 

43.  And lo! For all such, Hell will be the promised place-

 

44.  It hath seven gates to each of these gates is an appointed portion of them.  

42.  ‘Inna  ‘ibaaDii  laysa  laka  ‘alayhim  sultaanun  ‘illaa  manit-taba-‘aka  minal-gaawiin.

 

43.  Wa  ‘inna  Jahannama  la-maw-‘iduhum  ‘ajma-‘iin.

 

44.  Lahaa  sab-‘atu  ‘Abwaab.  Li-kulli  Baabim-minhum  juz-‘um-maqsuum.

(Part 3)  

 

Commentary

 

Sultaanun – (power, control), origin of this word is sa-la-ta, which means “superiority, prevalence, overcoming etc. or such thing by which, one gets the upper hand” for example “a written order of the government, a warrant, a license” etc.

 

It is commanded: the persons, who are My sincere and genuine slaves, over them; you will have no power. However, you will find such people who will follow you after looking your juggleries and tricks. When they will see jesters, those will be seemed to them good and they will be drowned in looking them, and in which side those will be more in numbers, they will turn to that direction. They already were not fond of the Straight Path. So then, their feet too will turn away from it. At last this game will be deteriorated on a Day and you all will be seen going unto the Hell. Then according to your favorite culpable engagements in the world, you will be distributed in different groups. And for every group, one separate gate of the Hell out of seven gates will be specified, and every group will be thrown into the Hell from its own specified gate, for instance; gate of idolaters, gate of rebellious and purse-proud people, gate of thieves and fraudulent people, gate of robbers and killers, gate of sensualists and fornicators etc.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Commandment of The Master of the masters


Quran Chapter 15  39 to 41 (Pt-14, Stg-3) (L-1669) درس قرآن

Commandment of The Master of the masters

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful

     قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 39

 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ 40

 قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌعَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ 41

39.  He said: My Lord! Because Thou hast sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one-

 

40.  Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.

 

41,  He said: This path (of My sincere slaves) is the Straight Path leading to Me!

39.  Qaala  Rabbi  bimaaa  ‘agway-Tanii  la-‘uzayyi-nanna  lahum  fil-‘arzi  wa  la-‘ugwi-yanna-hum  ‘ajma-‘iin.

 

40.  ‘Illaa  ‘ibaadaKa  minhumul-Mukhlasiin.

 

41.  Qaala  haazaa  Siraatun  ‘alayya  Mustaqiim.   

 

Commentary

 

Bimaaa  ‘agway-Tanii – (Because Thou hast sent me astray). ‘Ag-way-Ta is past tense from the word ‘ig-waa-‘un, which has come out from ga-wa-ya. Gayyun means “straggling, depravity”. This word has passed in Suratul-Baqarah (Chapter 2). ‘Igwaa means “to mislead, to send astray”.

 

The condition of Iblis was the same as it can be of any criminal after hearing the judgment against himself. He is unable to harm The Master of the masters (Allah Almighty). But he becomes foe of the life of his enemy who won (Adam) opposite to him. He says to Allah Almighty: I shall try my best to ruin him, due to whom, You accursed me. I shall not be able to mislead Your chosen servants, however, I shall leave no stone unturned to mislead others from the Straight Path. I shall adorn worldly things before them in such a way that many good people will rush in, and then I shall look their restlessness, standing aside that, how every person pounces upon those things rapidly? How much the bazaar of blood-shedding, snatching and quarreling becomes hot? And then I shall sing with joy that how I have caused to lie my enemy on the back? Alas! It is the result of haughtiness.

 

The Master of the masters commands freely and fearlessly: This Path which leads directly to Me, is very clear. Those who have chosen it, will never turn away from it.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

The Day when all living beings will be raised


Quran Chapter 15  34 to 38 (Pt-14, Stg-3) (L-1668) درس قرآن

The Day when all living beings will be raised

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

     قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَرَجِيمٌ 34

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ 35

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ 36

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ 37

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِٱلْمَعْلُومِ 38

34.  He said: Then go thou forth from hence, for lo! Thou art outcast-

 

35.  And lo! The curse shall be upon thee till the Day of Judgment.

 

36.  He said: My Lord! Reprieve me till the Day when they are raised.

 

37.  He said: Then lo! Thou art of those reprieved-

 

38.  Till the Day of appointed time.

34.  Qaala  fakhruj  minhaa  fa-‘innaka  rajiim.

 

35.  Wa  ‘inna  ‘alaykal-la’-nata  ‘ilaa  Yawmid-Diin.

 

36.  Qaala  Rabbi  fa-‘anzirniii  ‘ilaa  Yawmi  yub-‘asuun.

 

37.  Qaala  fa-‘innaka  minal-munza-riin.

 

38.  ‘Ilaa  Yawmil-waqtil-Ma’-luum..

 

Commentary

 

Rajiim – (the outcast), it is an adjective from rajama. Rajam means “stoning, driving away”. It aims “if you returned back, you would be stoned”.

 

‘Anzir – (Reprieve!), it is a word of command from the word ‘anzaar, which has been derived from na-za-ra. Nazar means “to look”. ‘Anzir means “Relieve temporarily!, Respite after sentence of death!”.

 

Yub-‘asuun – (they are raised), origin of this word is ba-‘asa, which means “to raise”. Here it aims “when the dead people will be recalled from the death”.

 

It is commanded: O Outcast! You are not capable of this high degree and position. So, go forth from hence. The curse shall be upon you till the Day of Judgment. Then the eyes of Iblis (the Devil) opened. He thought “the matter has been changed. I have been cursed due to Adam (peace be upon him). It means that my enemy is Adam, so I shall oppose Him and His descendants”. He spoke at once: My Lord! Give me respite at least as much that I may also gratify ambition of my heart. Leave me till the Day when human beings are recalled from the death. Punish me after that, as You desire.

 

Then Allah Almighty commanded: OK! You are reprieved till the Day of appointed time. Now you are free. Do as you wish! Punishment of perpetual imprisonment and exclusion from deliverance has been fixed for you after that.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Vanity of Iblis


Quran Chapter 15  30 to 33 (Pt-14, Stg-3) (L-1667) درس قرآن

Vanity of Iblis

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 30

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ 31

قَالَيَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ 32

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 33

30.  So the angels fell prostrate, all of them together-

 

31.  Save Iblis. He refused to be among the prostrate.

 

32.  He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate?

 

33.  He said: I am not going to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter’s clay of black stinking mud!

30.  Fasajadal-malaaa-‘ikatu  kulluhum  ‘ajma-‘uuna.

 

31.  ‘Illaa  ‘Ibliis.  ‘Abaaa  ‘any-yakuuna  ma-‘as-Saa-jidiin.

 

32.  Qaala  yaaa-‘Ibliisu  maa  laka  ‘allaa  takuuna  ma-‘as-Saa-jidiin.

 

33.  Qaala  lam  ‘akul-li-‘asjuda  li-basharin  khalaq-Ta-huu  min  salsaalim-min  hama-‘im-masnuun.

 

Commentary

 

When that body of mud (idol of Adam) became correct and Allah Almighty breathed of His Spirit into it, then the entire Angels fell prostrate, all of them together, according to His commandment, but Iblis (Satan), who was from the genealogy of Jinn, and due to his obedience and worship, was admitted in the Angels, He refused to be among the prostrate unto Adam.

 

Allah Almighty asked from him: O Iblis! What is the reason that you did not obey My commandment, while you were admitted in the class of Angels due to your obedience, and you did not fall down, prostrating yourself along with Angels unto Adam? Iblis replied: How can I fall prostrate before this inferior creature? You have created him before me out of potter’s clay of black stinking mud. How can I accept him superior to me?

 

Cursed Iblis did not understand that his first duty was to obey the commandment of his Creator and Lord. After the decisive Order of the Lord, any servant has no power to wrangle or disobey His Command.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Arrangement of support and safety


Quran Chapter 15  28 & 29 (Pt-14, Stg-3) (L-1666) درس قرآن

Arrangement of support and safety

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 28

 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥوَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ 29

28.  And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter’s clay of black stinking mud.

 

29.  So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.

28.  Wa  ‘iz  qaala  Rabbuka  lil-malaaa-‘ikati  ‘Innii  Khaaliqum-basharam-min  sal-saalim-min  hama-‘im-masnuun.

 

29.  Fa-‘izaa  Sawway-tuhuu  wa  Nafakhtu  fiihi  mir-RuuHii  faqa-‘uu  lahuu  saa-jidiin.

 

Commentary

 

Basharun – (that who has visible symbols, a mortal, a human being), it is an adjective from ba-sha-ra. Bashra means physiognomy, visage, countenance, appearance. Those bodily signs, which can be seen by eyes, are also bashra. Bashar is the creature, whose body and its conditions; for example, moving, turning, shrinking etc. may be visible to eyes. Bodies and signs of Angels and Jinn cannot be seen with eyes, so they are not Bashar.

 

Sawway-tu – (I made it correct), it is a past tense from the word tas-wiyya-tun, origin of which is sa-wa-ya. Sawaa-‘un means “equal”. Tas-wiyya-tun means “to fit the particles at their places properly”.

 

Ruuhun – (the Spirit, Soul), besides the apparent body of the mankind, there is one more thing into him, by which he comes to life. And when it gets out from the body, then the body loses the life. It is called Spirit or Soul.

 

Qa-‘uu – (Fall down!), it is a word of command from wa-qa-‘a. Waqa-‘a means “to fall down”. The words waaqi-‘a, mawqa’ah and waquu’ have been derived from the same origin.

 

It is commanded that Allah Almighty said to the Angels: I am creating a thing (named mankind) out of potter’s clay of black stinking mud. When its body is made correctly, then I shall breathe into him of My Spirit. At that time, you should fall down, prostrating yourselves unto him. It will be sign that you all will guard him and help him for his betterment.    

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Human Body is a mixture of water and clay


Quran Chapter 15  26 & 27 (Pt-14, Stg-3) (L-1665) درس قرآن

Human Body is a mixture of water and clay

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 26

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ 27

26.  And verily We created man of potter’s clay of black stinking mud.

 

27.  And the jinn did We create aforetime from smoke-less fire.

26.  Wa  laqad  khalaq-Nal-‘insaana  min  sal-saalim-min  hama-‘im-masnuun.

 

27.  Wal-jaaanna  khalaq-Naahu  min  qablu  min-naaris-samuum.

 

Commentary

 

Sal-saalin – (the clay which is used for making pots, becomes hard after drying, and then if it is stroked, it begins to sound).

 

Hama-‘im-masnuun – (black stinking mud, kneaded clay), origin of masnuun is sanan. Sanan means “to pour water”.

 

Jaaannun – (father of geniis, demons – as Father of mankind is Adam (peace be upon him), like this, father of Geniis (Jinn) is jaaann. From them those who are more refractory, their chieftain is ‘Ibliis (Satan).

 

It is commanded: Attention! We prepared kneaded mud by mixing water and clay. Then We let it rot for a long time and then created from it a puppet of Adam. Then warm winds dried it up and due to severe heat, it became solid, and then it began to sound by winds. Before it, We had created Jaaann, the father of geniis. Severe heat of winds (into it) had burnt everything and it began to flame. From the blast (which was like a flame), its body was created, and after burning, the sign of clay had been removed from it.

 

But the heat could not burn the puppet of Adam and it became only like a pot of earthenware. It aims that full sign of clay remained in mankind, that is to say; hardness and weight (both) remained in it. Due to hardness it became visible to eyes and due to weight; it could not get up itself above the ground, whereas, entire particles of clay in geniis (demons) were burnt and became a flame of fire. From that flame of fire their bodies were created, in which, there is neither hardness and nor weight. Therefore, neither they are visible and nor it is difficult for them to fly above the surface of the land. Angles are even lighter than them i.e. they have been created from the Light.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Record of all good and evil deeds


Quran Chapter 15  23 to 25 (Pt-14, Stg-3) (L-1664) درس قرآن

Record of all good and evil deeds

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ 23

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَمِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ 24

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ 25

23.  Lo! And It is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritors.

 

24.  And verily We know those who have gone ahead from among you and verily We know those who come hereafter.

 

25.  Lo! Thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware.

23.  Wa  ‘innaa  laNahnu  Nuh-yii  wa  Numiitu  wa  Nah-nul-waari-suun.

 

24.  Wa  laqad  ‘alim-Nal-mus-taq-dimiina  minkum  wa  laqad  ‘alim-Nal-musta’-khiriin.

 

25.  Wa  ‘inna  Rabba-ka  Huwa  yah-shuruhum.  ‘Inna-Huu  Hakiimun  ‘Aliim.  (Section 2)

 

Commentary

 

‘Al-mus-taq-dimiina – (those who have gone ahead), this word is plural of mus-taq-dimun, which has come out from ‘is-taq-daam, and from the same, the word yastaq-dimuun has passed. Origin of this word is qa-da-ma. Qaduum means “to come”. ‘Is-taq-daamun means “to go forth, to pass away”. From the same, the words “taq-diim (priority, precedence) and qadiim (old, ancient, antiquated)” etc. have been derived.

 

‘Al-musta’-khiriina – (those who come hereafter), it is plural from the subject musta’-khir, its origin is ‘a-kha-ra. ‘Akhara means “to survive, to come behind, to follow”. ‘Ista’-khaar means “to lag in any case”. Words taakhiir (delay, postponement), ‘aakhirah (the world to come, futurity) and muta-‘akh-khiriin (late, the moderns) etc. have been derived from the same origin.

 

Allah Almighty commands: We, only We give life and death, and when any mankind dies, We are his Inheritors also. All good or evil deeds of the entire human beings have been on Our record. We know complete circumstances of those who have gone ahead and those who come after them. We are well Aware of those who lead and who follow, who excels in performing good works and who keeps back by making excuses.

 

O mankind! We are your Lord and We shall gather the entire human beings together on a prescribed Day. And in accordance with Our knowledge and wisdom, We shall punish the wrongdoers with justice and equity.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Preparation of a seed of grain


Quran Chapter 15  22 (Pt-14, Stg-3) (L-1663) درس قرآن

Preparation of a seed of grain

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَفَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ 22

22.  And We send the winds fertilizing, and cause water to descend from the sky, and then We give it to you to drink. And it is not ye who are the holders of the store thereof. 22.  Wa  ‘arsalNar-ri-yaaha  lawaa-qiha  fa-‘anzalNaa  minas-samaaa-‘i   maaa-‘an  fa-‘as-qayNaa-kumuuh.  Wa  maaa  ‘antum  lahuu  bi-khaa-ziniin.

 

Commentary

 

Lawaa-qiha – (fertilizing, loaded, burdened), this word is plural of laaqiha-tun, which means “pregnant”. Its origin is la-qa-ha, which means “to be pregnant, to conceive”.

 

It is commanded that after collecting different particles from their different stores, and mixing them up with a specific ratio, the seed of any thing is prepared. After putting that seed in the land you are at leisure. That is We, Who begin to send winds here and there fertilized with water, by which the clouds are formed, and it rains from time to time everywhere. Due to moistness of the land, the seed in it begins to bud and blossom. And you use the same water (of rain) for drinking also. From it, springs, canals, wells and rivers etc. appear too, and for your necessities; water reservoirs are heaped. It is not in your control to store abundant reservoirs of water for irrigation of land, drinking and other purposes. Water is rained from the sky in the forms of rain, snow and hails etc. by means of winds, some from which, begins to flow on the surface of the land in the forms of rivers and canals etc. and some is collected below the surface being absorbed, which you can acquire by digging wells etc. at the time of necessity. If Allah Almighty will not cause water to descend from the sky by means of the clouds, then you cannot collect the water reservoir for yourselves.

 

By observing these entire portents and good works of the Omnipotent, it is first duty of the mankind that he should know Allah Almighty and consider that only He is the Creator of the entire worlds, Lord and Manager of the entire universe, because no creature is able to do all these works.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

No one can create anything save God


Quran Chapter 15  21 (Pt-14, Stg-3) (L-1662) درس قرآن

No one can create anything save God

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ 21

21.  And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And We send it not down save in appointed measure. 21.  Wa  ‘im-min  shay-‘in  ‘illaa  ‘indaNaa  khazaaa-‘inuh;  wa  maa  Nunazzi-luhuuu  ‘illaa  bi-qadarim-ma’-luum.   

 

Commentary

 

It was mentioned in the previous verses that collective arrangement of the both (the earth and the heavens) is a sufficient proof that Allah Almighty, His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and His Word (Holy Qur’aan) are True. In this verse, it has been explained that if you will reflect in any thing of the world, you will conjecture about the Power of Allah Almighty and will understand that no one can create any thing save Allah Almighty. For creation of any thing, too many ingredients are required, collection of which is compulsory. Even one seed of grain cannot be made without collecting different atoms of the matter. Stores of these atoms are safe separately with Allah Almighty. By taking different particles from those different stores in a specific quantity and ratio, it is necessary to gather them at a place. Then hardly one little seed of grain will be produced. It is not in the power of any of the creatures to create a particular thing by collecting these particles in a specific quantity from countless stores and bring them together. Moreover, the thing is changed even by bringing the particles together with different ratio, for example, if we gather double quantity of hydrogen and single quantity of oxygen (H2O), it will become water. Whereas if we gather H2O2 (equal quantity of the both – Hydrogen and Oxygen), then it will become any other thing, peculiarity of which will be quite different from the water.

 

Particles of many things and their mutual ratio has been known by means of human research, but the mankind has not accepted it so far that He is Creator and Manager of this entire universe; Who brought together these atoms for every thing with a specific ratio. Human being began to invent the things himself by collecting these particles of the matter. To some extent he succeeded in it too; but alas! They did not know the actual Creator.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).