Presence before God in the next life


Quran Chapter 11-102 to 104 (Pt-12, Stg-3) (L-1417) – درس قرآن

Presence before God in the next life

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

 وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَٰلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌشَدِيدٌ (102

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْءَاخِرَةِ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ (103

 وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ (104

102.  Even thus is the grasp of thy Lord when He graspeth the townships (or communities) while they are doing wrong. Lo! His grasp is painful, very strong.

 

103.  Lo! Herein verily there is a portent for those who fear the doom of the Hereafter. That is a Day unto which mankind will be gathered, and that is a Day when all will be presented (before Allah).

 

104.  And We defer it only to a term already reckoned.

102.  Wa  kazaa-lika  ‘akhzu  Rabbika  ‘izaaa  ‘akhazal-quraa  wa  hi-ya  zaa-limah.  ‘Inna  ‘akh-zaHuuu  ‘aliimun  shadiid..

 

103.  ‘Inna  fii  zaalika  la-‘Aayatal-liman  khaafa  ‘azaa-bal-‘Aakhirah.  Zaalika  Yawmum-majmuu-‘ul-lahun-naasu  wa  zaalika  Yawmum-Mash-huud.

 

104.  Wa  maa  Nu-‘akh-khiru-huuu  ‘illaa  li-‘ajalim-ma’-duud.   

 

Commentary

 

After studying the circumstances of ancient nations, it seems clearly that, which punishments were given to them, its reason was that they turned away from those deeds; in which; usefulness for them was hidden, and they chose such works which were forbidden by their Creator.

 

Allah Almighty does not give severe punishment immediately to the people due to their errors, but He gives a respite to them and causes to understand them by sending His Messengers and Prophets (peace be upon them) along with His clear Signs. When they do not understand, then He punishes them severely.

 

From these verses, it is also known that certainly a Day will come for giving the retaliation of deeds (good or bad), name of which is “the Day of Resurrection”. All human beings will be gathered on that Day and presented before Allah Almighty. A time has been fixed for that Day, till then; this world will be kept up, so that the people may do all necessary works. After that they all will be assembled, and decision about them will be finalized that “It is full remuneration of your deeds; which is being given to you Today (the Day of Resurrection)”. It has also been mentioned that “Adversity of this world is for remembrance of the doom of That Day”.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/nnY_Z52cpCE

Sahih_Al-Bukhari_1600 (2)

Evil deeds are base of destruction


Quran Chapter 11-100 & 101 (Pt-12, Stg-3) (L-1416) – درس قرآن

Evil deeds are base of destruction

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

 ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ (100

وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِندُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ (101

100.  That is (something) of the tidings of the townships (which were destroyed of old). We relate it unto thee (Muhammad); some of them are standing and some (already) reaped.

 

101.  We wronged them not, but they did wrong themselves; and their gods on whom they call beside Allah availed them naught when came thy Lord’s command. And they added to them naught save ruin.

100.  Zaalika  min  ‘ambaaa-‘il-quraa  Naqus-suhuu  ‘alay-ka  min-haa  qaaa-‘imunw-wa  ha-siid.

 

101.  Wa  maa  zalam-Naahum  wa  laakin-  zalamuuu  ‘anfu-sahum  famaaa  ‘agnat  ‘anhum  ‘aali-hatu-humul-latii  yad-‘uuna  min-  duu-Nillaahi  min-shay-‘il-lammaa  jaaa-‘a  ‘amru  Rabbik.  Wa  maa  zaaduu-hum  gayra  tat-biib.  

 

Commentary

 

Ha-siid – (reaped), this word is an adjective which has come out from hasad. Hasad means “reaping any crop”. From the same; a word “hasaad” has been derived, which has passed in Suratul ‘An-‘aam. Here it aims “they were reaped and thrown away”.

 

Tat-biib – (to ruin), origin of this word is tab-bun, which means “to be ruined”. Tabaab means destruction. The word “tab-bat” is past tense from the same origin, which has been used in the beginning of Suratul-Lahab (Chapter 111).

 

It is commanded: We have caused to hear the circumstances of the folks of Noah, Aad, Thamud, Lot, the people of Midian and Pharaoh. You should learn from them and behold! How were they beaten black and blue, and were ruined. Townships of some of them still exist, for example Egypt, and many of those townships have been demolished and disappeared like horns from the head of ass, for example the people of Lot (peace be upon him). Allah Almighty did not tyrannize them but they were ruined due to their own wicked deeds. They forgot their Creator, Allah Almighty and began to worship other than Him. But their false gods could not save them from the Doom of Allah Almighty; on the contrary, those gods became reason of their difficulties. And they could not get any thing save destruction and ruin.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/YN3hMXmUiXY

Sahih_Al-Bukhari_1598 (2)

It is no use talking to stone-walls


Quran Chapter 11-98 & 99 (Pt-12, Stg-3) (L-1415) – درس قرآن

It is no use talking to stone-walls

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

 يَقْدُمُ قَوْمَهُۥيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ (98

 وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ (99

98.  He will go before his people on the Day of Resurrection and will bring them down to the Fire (of Hell). And most evil is the place they will be caused to enter!

 

99.  A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them).

98.  Yaq-dumu  qaw-mahuu  Yawmal-Qi-yaamati  fa-‘awrada-humun-Naar. Wa  bi’-sal-wirdul-maw-ruud.

 

99.  Wa  ‘utbi-‘uu  fii  haa-zihii  la’-natanw-wa  Yaw-mal-Qi-yaamah.  Bi’-sar-rifdul-marfuud.

 

Commentary

 

There was no great king opposite to Pharaoh around his country. Prophet Moses (peace be upon him) was appointed by Allah Almighty for finishing pride and vainglory of Pharaoh. He (peace be upon him) said: I accept that there is no powerful king in the world against you at this time. But it does not mean that the Creator of the world is also inferior to you and powerless against you. Behold! I am His Messenger and He has given me so much power that you cannot confront it.

 

After saying above words, He (peace be upon him) put His Staff (‘Asaa) on the earth. As soon as the Club was thrown on the ground, it became a large serpent and began to hiss.

 

In the meanwhile, He (peace be upon him) put His hand in his armpit, drew back and showed to Pharaoh, which began to shine like sun. Pharaoh had lost the power of speech due to fear of serpent, whereas it was another wretchedness that he was unable to see before the flash of His (peace be upon him) hand. He began to cry: Stop! Stop! Have pity on me.

 

When Prophet Moses (peace be upon him) heard above words from Pharaoh, he caught the serpent, which was a stick again, and the glitter of the hand was also disappeared. Along with these, He (peace be upon him) showed many other tokens but Pharaoh did not believe, and his chiefs also followed him.

 

In this verse, it has been explained that on the Day of Resurrection too, Pharaoh will lead to his supporters and chiefs, carry all of them into the Fire of Hell along with himself. Most evil is that place where they will be caused to enter. Whosoever arrived at its bank, will fall in the Fire instead of at the place of comfort and coolness. A curse is made to follow all of them (Pharaoh and his supporters) in the world, as well as on the Day of Resurrection

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/nHg1IqH_yLI

Sahih_Al-Bukhari_1596 (2)

Vanity and haughtiness of Pharaoh


Quran Chapter 11-96 & 97 (Pt-12, Stg-3) (L-1414) – درس قرآن

Vanity and haughtiness of Pharaoh

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ (96

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (97

96.  And verily We sent Moses with Our Revelations and a clear warrant.

 

97.  Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not rightly directed.

96.  Wa  laqad  ‘ar-sal-Naa  Muusaa  bi-‘Aayaati-Naa  wa  sultaa-nim-mubiin.

 

97.  ‘Ilaa  Fir-‘awna  wa  mala-‘ihii  fatta-ba-‘uuu  ‘amra  Fir-’awn.  Wa  maaa  ‘amru  Fir-‘awna  bi-Rashiid.

 

Commentary

 

For getting liberty of the Children of Israel from oppression of Pharaoh, Allah Almighty appointed Moses (peace be upon him) as His Messenger and gave him such clear warrants, by beholding which, any wise person, who uses his sense correctly, could not remain in doubt about the Messenger-hood of Moses (peace be upon him).

 

Allah Almighty commanded to Moses (peace be upon him): Go unto Pharaoh and his chiefs, and say to them! Give up oppressing the Children of Israel because they are also servants of the same Lord and Creator; Whose you are. And they are subjects too of Pharaoh like you.

 

When the conversation of Moses (peace be upon him) reached Pharaoh; he startled because he himself was a claimant of the godhead. He said: I have control over my country. I can trouble to whom I wish and be kind to whom I will. Who is he, who can forbid me from using my own power? His flatterer chiefs, who had been assembled around him, they all corroborated him and said: we consider that our king Pharaoh is our Master, and we are ready to obey his every commandment.

 

Then it is commanded: Base of all commandments from Pharaoh was on vanity and haughtiness. So whatsoever he used to order; was liable to err. He himself was a great astray, refractory and criminal, therefore there could be no good of the people in obeying his commandment. We can understand from it that if a king passes any wrong order, he should be caused to know, so that he should accept his error. It is not good to carry out his orders blindly.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/iOZkk33YtsQ

Sahih_Al-Bukhari_1594 (2)

Our Lord! Keep us under Your Shelter


Quran Chapter 11-94 & 95 (Pt-12, Stg-3) (L-1413) – درس قرآن

Our Lord! Keep us under Your Shelter

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِىدِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ (94

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ 95

94.  And when Our commandment came to pass We saved Shu’eyb and those who believed with him by a Mercy from Us, and the (Awful) Cry seized those who did injustice, and morning found them prostrate in their dwellings-

 

95.  As though they had not dwelt their. Beware! A far removal for Midian, even as Thamud had been removed afar!

94.  Wa  lammaa  jaaa-‘a  ‘amru-Naa  naj-jayNaa  Shu-‘aybanw-walla-ziina  ‘aamanuu  ma-‘ahuu  bi-Rahmatim-minnaa,  wa  ‘akha-zatil-laziina  zalamus-Say-hatu  fa-‘asbahuu  fii  di-yaari-him  jaasi-miina.

 

95.  Ka-‘allam  yag-naw  fiihaa.  ‘Alaa  bu’dal-li-Madyana  kamaa ba-‘idat  Samuud.  (Section 9)

 

Commentary

 

It suits to the mankind that he should remain standing before Allah Almighty submissively and earnestly. No-one can reach success by opposing Him.

 

In this verse, the end of the people of Midian has been explained. They disregarded Prophet of Allah Almighty Shu’eyb (peace be upon him), replied him harshly, afflicted him, terrified and threatened him. It was the result at last, it has been mentioned in this verse, that they were ruined by thunder. At another place it has been described that an earthquake caught them. When they came out being confused and senseless due to heat, a cloud came and spread over their heads. They considered that there would be coldness in it, but there was furious heat below the cloud. They all befell being deprived of sensibility and died. Their arrogances, absurdities and abusiveness were just like the people of Thamud, so the doom came on them as on the people of Thamud. And at last, they were addressed: Be ruined you also like Thamud and beware! Begone from the Mercy of Allah Almighty and a far removal for you, even as Thamud had been removed afar!

 

Our Lord! Guide us with Your grace for doing good works, make us Your most obedient and keep us under Your Shelter from doom on the Doomsday!

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/uuiFGmJ0QTc

Sahih_Al-Bukhari_1592 (2)

Prophets are not liars


Quran Chapter 11-93 (Pt-12, Stg-3) (L-1412) – درس قرآن

Prophets are not liars

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

   وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّىمَعَكُمْ رَقِيبٌ (93

93.  And O my people! Go on working in your place and I too keep working my (way). Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. And wait, Lo! I also wait with you. 93.  Wa  yaa-qawmi’-maluu  ‘alaa  makaa-natikum  ‘innii  ‘aamil.  Sawfa  ta’-lamuuna,  many-ya’-tiihi  ‘azaabuny-yukh-ziihi  wa  man  huwa  kaazib.  Warta-qibuuu  ‘innii  ma-‘akum  raqiib.             

 

Commentary

 

Makaa-nata – (place), origin of this word is ka-wa-na. kawana or kawn means “to exist, to have”. From the same, the word makaan has been derived, which means “place of existence”. There is a difference between makaan and makaanatah. Makaan means “place”, whereas makaanatah means “grade and condition”. Here it aims the same.

 

When Prophet Shu’eyb (peace be upon him) observed the behavior of the people that they do not have any regard for Allah Almighty, He (peace be upon him) understood that their condition cannot be correct. Therefore, He (peace be upon him) was disappointed from their guidance, and then He (peace be upon him) said that which exists in this verse. Summary of it is that “it seems that you will never have trust in my sayings, so you should go on your working place and do that what you desire. You have been beset importunately on stubbornness and perverseness, so carry on. I have been working also what is necessary for me to do according to my condition.

 

It will be known to you very soon that to whom the doom surrounds and who is disgraced, Me or you? Whether I am a liar or you? Now it can be done nothing save it that you should wait for that which will happen in future. Hither, I also should wait like you instead of doing any other work”.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/RywyRQ1s5aE

Sahih_Al-Bukhari_1590 (2)

Ill-luck due to putting God behind, neglected


Quran Chapter 11-92 (Pt-12, Stg-3) (L-1411) – درس قرآن

Ill-luck due to putting God behind, neglected

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّى بِمَاتَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (92

92.  He said: O my people! Is my family more to be honoured by you than Allah? And ye put Him behind you, neglected! Lo! my Lord surroundeth what ye do. 92.  Qaala  yaa-qawmi  ‘arah-tiii  ‘a-‘azzu  ‘alay-kum-  minAllaah.  Watta-khaz-tumuuHu waraaa-‘akum  zih-riyyaa.  ‘Inna  Rabbii  bimaa  ta’-ma-luuna  Muhiit.        

 

Commentary

 

‘Itta-khaz-tumuuHu – (you put Him), the word ‘itta-khaz-tum is past tense from ‘ittakhaaz, which has been derived from ‘akh-zun. ‘Akh-zun means “exaction, seizing, intercepting, cavil, capture, assume, infer etc. ‘Itta-khaaz means “to put, to set, to execute”.

 

Zih-riyyaa – (thrown behind), zahara means “the back”.

 

Prophet Shu-‘eyb (peace be upon him) says to his people as a reply of argument mentioned in the previous lesson: you are going to let me live only for the reason that you think about my family and relatives, otherwise; you would have slain me. Behold! Allah Almighty is more Powerful than my relatives and family. You should give me respect because I am His Messenger. But you think of the people who are His creature, and do not think of their Creator, whereas; if the human beings are displeased, they can never harm you.

 

If they fought against you, you will seize them easily. But if Allah Almighty has been displeased from you, He can finish you in between the time of twinkling of an eye. You are unable to hurt Him.

 

It is sign of your ill-luck that you are careful from the human beings but so much negligence from the Lord, the Most High, as though; you have put Him behind; considering dishonoured. Remember! Allah Almighty keeps every thing under His control. If He wished to punish you, you would be destroyed without any delay.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/kJ8b2DoLevk

Sahih_Al-Bukhari_1588 (2)