The Hell as an abode


Quran Chapter 23: 102 & 103 (Pt-18, Stg-4) (L-2186) درس قرآن

The Hell as an abode

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ 102  وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ 103

102.  Then those whose scales are heavy, they are the successful.

 

103.  And those whose scales are light are those who lose their souls, in Hell abiding for ever.

102.  Faman  saqulat  mawaa-ziinuhuu  fa-‘ulaaa-‘ika  humul-  Muflihuun.

 

103.  Wa  man  khaffat  mawaa-ziinuhuu  fa-‘ulaaa-‘ikallaziina  khasiruuu  ‘anfusa-hum  fii  Jahannama  khaaliduun.

 

Commentary

 

Our Lord! Forgive us! How much it has become difficult for the mankind to understand today that whatever he has been doing in this world; is being recorded continuously. After death they will be given life again, and rough accounts of their deeds will be produced before them. Then their deeds will be weighed. That person will be successful whose scales will be heavy and he will escape from all perplexities. He will gain perpetual pleasure. Grief and sadness will not touch him. He will get fruit of that which he had sown in this world.

 

Contrary to above, scales of whose will be light and weightless, evil will come upon him. He will come to know it clearly that he acted during worldly life totally fruitlessly, did great businesses, collected abundant wealth and property, constructed very high buildings, invented heavy machines, became very famous, the people saluted whence passed and they spoke “he is really a great and respectable person. All people consider that he is a powerful person. His talk is very weighty. He has many bungalows and motor cars et.”

 

On the Day of Resurrection, such kind of people will come to know that the entire worldly pomp and show was weightless. They would have to abide in the Hell compulsorily for ever.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Need of seeking refuge in Allah


Quran Chapter 23: 97 to 100a (Pt-18, Stg-4) (L-2184) درس قرآن

Need of seeking refuge in Allah

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ 97  وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنيَحْضُرُونِ 98  حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ 99  لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَٰلِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّآ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ 100

 

97.  And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones –

 

98.  And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me.

 

99.  Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back –

 

100a.  That I may do right in that which I have left behind!

97.  Wa  qur-Rabbi  ‘a-‘uuzu  biKa  min  hamazaatish-shayaa-tiini.

 

98.  Wa  ‘a-‘uuzu  biKa  Rabbi  ‘any-yahzuruun.

 

99.  Hattaaa  ‘izaa  jaaa-‘a  ‘aha-dahumul-mawtu  qaala  Rabbir-ji-‘uun.

 

100a.  La-‘alliii  ‘a’-malu  saalihan-  fiimaa  taraktu  kallaa.

 

Commentary

 

Hamazaati – (to stab with any pointed thing, strictures, vexing), this word is plural of hamazatun. Here the aim from hamazaatish-shayaa-tiini is “Demonic Temptations”.

 

Yahzuruuna and ‘ir-ji-‘uuna – actually these words are yahzuruunii (lest they come near me) and ‘ir-ji-‘uunii. Due to stopping, the last “ii” has been removed. ‘Irji-‘uu means “Send me back”. For respect, it has been used in plural form.

 

There is not any one evil for mankind in the world. On one side he has to be settled with mischievous human beings themselves and there is a need of seeking refuge in Allaah Almighty from their wicked deeds. But because those are apparently visible enemies, so by thumping and also slapping etc. with them; they can be repelled. But besides them, there are such enemies too who are not visible and they attack secretly. In addition, they excite too for villainy to the mischievous human beings. Such are Devils who are from the kind of demons. You should seek refuge from them in these words: My Lord! Save me from their suggestions and with Your kindness, let them not come near me.

 

Then it is commanded: Mischievous people will not refrain from their mischief. However, when any of them will be at death’s door and will see the signs of wrath, then he will repent and make a request as: Alas! I destroyed my life and did not think about the Day of Resurrection. O my Lord! Send me back again in the world which I have left. I am fully hopeful that after returning; I shall do sufficient good works.

 

But this longing will not be fulfilled because there is no chance of coming back again in this world for doing right.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

The News of a severe disaster


Quran Chapter 23: 93 to 96 (Pt-18, Stg-4) (L-2183) درس قرآن

The News of a severe disaster

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ 93  رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِٱلظَّٰلِمِينَ 94  وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ 95  ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ 96

 

93.  Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised –

 

94.  My Lord! Then set me not among the wrongdoing folk!

 

95.  And verily We are Able to show thee that which We have promised them.

 

96.  Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.

93.  Qur-Rabbi  ‘immaa  turi-yannii  maa  yuu-‘aduun.

 

94.  Rabbi  falaa  taj-‘alnii  fil-qawmiz-zaalimiin.

 

95.  Wa  ‘inNaa  ‘alaaa  ‘an-Nuri-yaka  maa  Na-‘iduhum  la-Qaadi-ruun.

 

96.  ‘Idfa’  billatii  hiya  ‘ahsa-nus-sayyi-‘ah:  Nahnu  ‘A’-lamu  bimaa  yasifuun.

 

Commentary

 

It was mentioned earlier that they went beyond bounds in the arrogance of Allaah Almighty. Someone says: We are all in all and can do whatever we desire. No one can prevent us. Allaah, the life after death, reward and punishment of good and evil deeds – these all are self-made matters. Goodness and badness of deeds are nothing. That is good which we say and that is bad which we say. None can interfere in our matters.

 

It is the consequence of such thought and such kind of behavior that a severe disaster is near to come upon them in the world.

Therefore, the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and his followers have been instructed in this verse that every individual should seek protection from the Wrath of Allaah Almighty and say in these words: My Lord! Do not include me in the wrath along with these disobedient people if Your wrath is coming upon them during my life and keep me saved from the entire misfortunes; by Your mercy.

 

O  Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! We have full Power in this matter that We can send the same wrath upon them forthwith before you from which they are being frightened, but presently they are being given respite, so that who of them is desirous to choose the right path, may choose. Therefore you should do with them good against bad. We are Best Aware of that which they have been doing and whatever they have been saying. If they did not refrain then very soon they will be punished very severely. You should turn towards your Lord and pray in these words: Our Lord! Save us from Your Wrath.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Knower of the Invisible and the Visible


Quran Chapter 23: 91 & 92 (Pt-18, Stg-4) (L-2182) درس قرآن

Knower of the Invisible and the Visible

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ إِذًا لَّذَهَبَكُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 91  عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ 92 (

 

91.  Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege!

 

92.  Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!

91.  MattakhazAllaahu  minw-waladinw-wa  maa  kaana  ma-‘aHuu  min  ‘ilaahin  ‘izalla-za-haba  kullu  ‘ilaahim-  bimaa  khalaqa  wa  la-‘alaa  ba’-zuhum  ‘alaa  ba’-z.  SubhaanAllaahi  ‘ammaa  yasifuun.

 

92.  ‘Aalimil-Gaybi  wash-Shahaadati  fa-ta-‘aalaa  ‘ammaa  yushrikuun.  (Section 5)

 

Commentary

 

Holy Qur’an describes to the disbelievers of Allaah Almighty that they should know Allaah Almighty by using their sense correctly. This entire have neither been created automatically and nor its wonderful system has been running at its own. Common sense of the mankind is sufficient to understand.

 

After that, It guides to the believers of Allaah Almighty that they should know Him as it is required to be known. His Knowledge has surrounded all things. His Power is Masterly over the entire universe. He Alone can create whatsoever He desires and He Alone can put in order the management of the entire creatures in perfection. Neither He needs descendants and nor there is any partner of Him in creating the world and its arrangement.

 

In these verses, the same has been caused to understand that in addition to other wrong matters, it is included also that Allaah Almighty has children. And it is also wrong that there is someone else partner too of Him who participates in creating the world and its arrangements. If you believe in Allaah Almighty, you should believe that He has no child and nor is any partner along with Him in the arrangement of the world. If there were any more partners along with Allaah Almighty in the creation of the world and its dominion, certainly they would have fought one to another mutually any time, and every partner of them would have been separated along with his creature. And by collecting own strength he would have assaulted upon the other and the entire universe would have been disorganized. You should repent from such matters. Allaah Almighty is Pure from descendants and partners. Neither any other has the Power as of Him and nor knowledge. He knows every Invisible and the Visible. And He is Exalted over all that you ascribe as partners unto Him.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

The Truth sent by Allah


Quran Chapter 23: 88 to 90 (Pt-18, Stg-4) (L-2181) درس قرآن

The Truth sent by Allah

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّشَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 88  سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ 89  بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ 90

 

88.  Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?

 

89.  They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?

 

90.  Nay, but We have brought them the Truth, and lo! They are liars.

88.  Qul  mam-  biyadiHii  malakuutu  kulli  shay-‘inw-wa  Huwa  yujiiru  wa  laa  yujaaru  ‘alayhi  ‘in  kuntum  ta’-lamuun.

 

89.  Sa-yaquuluuna  Lillaah.  Qul  fa-‘annaa  tus-haruun.

 

90.  Bal  ‘atayNaahum  bil-Haqqi  wa  ‘innahum  la-kaazibuun.

 

Commentary

 

It is commanded: Then ask from them also that in Whose hand is the dominion over all things and by Whose order everything has been running according to own manner. He (Allaah Almighty) can protect the person to whom He desire. None can oppress that person to whom He gives shelter. None can save the individual to whom He determine as a wrongdoer. Explain if you know this matter! In its reply they will also not be able to say except it that the commandment of only Allaah Almighty is in order upon everything. Nothing can fall back a little from that path which Allaah Almighty has fixed for any particular thing.

 

While there is no answer of this question save it then you should say to them: How have you been dull of understanding that after knowing so much you have been talking stupidly that “there can be no life after death, and reckoning of accounts of personal deeds on the Day of Resurrection is entirely self-fabricated”? While everything is under the command of Allaah Almighty and all things are obedient of Him, then how, giving life again after death; punishing and giving reward on wicked and good deeds, has gone out of His Power? You should repent! These entire are useless matters. The actual thing is that which Message We have sent unto them by means of Our Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him), that is hundred per cent correct. And whatsoever they have been saying, that is against the situation. And that is entirely a lie which ever they have been saying.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

The Tremendous Throne


Quran Chapter 23: 84 to 87 (Pt-18, Stg-4) (L-2180) درس قرآن

The Tremendous Throne

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَنفِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 84  سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 85  قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ 86  سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ 87

 

84.  Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?

 

85.  They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?

 

86.  Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?

 

87.  They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?

84.  Qul-Limanil-‘arzu  wa  man  fii-haaa  ‘in-  kuntum  ta’-lamuun.

 

85.  Sa-yaquuluuna  Lillaah.  Qul  ‘afalaa  tazakkaruun.

 

86.  Qul  mar-Rabbus-samaa-waatis-sab’-i  wa  Rabbul-‘Arshil-‘Aziim.

 

87.  Sa-yaquuluuna  Lillaah. Qul  ‘afalaa  tattaquun.

 

Commentary

 

It has been caused to understand in these verses in a fine way that you praise Allaah Almighty but have doubt in the life after death. It is a sign of this matter that you did not know Allaah Almighty carefully and did not reflect in the portents of His Omnipotence. These portents have been spreading everywhere.

 

It is commanded: If you know then tell: Unto Whom belongs this earth and Who is Lord of it and those all who live on it? It is obvious that they will not be able to answer save it that these entire things belong to Allaah Almighty.

 

O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): Say to them after that! While you know these all matters then can you not understand that when He is Lord of the entire earth and all of them who live on it, then He can reproduce you from its ingredients also as He produced you first time. Found from it is that you did not use your sense properly and did not draw as a correct conclusion from the known things.

 

Ask from them after it: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne? They will not have any reply save it too that Absolute Emperor is Allaah Almighty only. Then you should say to them: it is a surprising thing that you do not fear from disobeying the Greatest and Strongest Sovereign. You are so much great arrogant that you slight from His commandments. If He punish you due to your arrogance and disobedience, then in whom will you seek shelter, whereas everything is humble before Him?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Forefathers were not right in all matters


Quran Chapter 23: 81 to 83 (Pt-18, Stg-4) (L-2179) درس قرآن

Forefathers were not right in all matters

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ 81  قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 82  لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ 83

 

81.  Nay, but they say the like of that which said the men of old.

 

82.  They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?

 

83.  We were already promised this, we and our forefathers. Lo! This is naught but fables of the men of old.

81.  Bal  qaaluu  misla  maa  qaa-lal-‘Awwaluun.

 

82.  Qaaluuu  ‘’a-‘izaa  mitnaa  wa  kunnaa  turaabanw-wa  ‘izaaman  ‘a-‘innaa  la-mab-‘uusuun.

 

83.  Laqad  wu-‘idnaa  nahnu  wa  ‘aabaaa-‘unaa  haazaa  min  qablu  ‘in  haazaaa  ‘illaaa  ‘asaa-tiirul-‘awwaliin.

 

Commentary

 

‘Asaa-tiiru – (fables), this word is plural of ‘ustuuratun, which has been derived from satara. Satar means “to draw a line”. ‘Ustuuratun means “the story which has been being told since long”. Mankind is a slave to old customs and rites and desires to behave as the ancient people had already been conducting. He repeats often the same which old people used to do. There are very less people who use their sense.

 

Holy Qur’an says: you should not consider that your forefathers were right in all matters. Many matters from those are wrong or those are changed in process of time from right to wrong.

 

It is commanded: these people who have been denying concerning the life of the mankind after death, is not any new thing. Those people who passed away before them used to say also the same. When the Prophets (peace be upon them) caused to understand them that after causing death to the human beings Allaah Almighty will give them life again, then they began to say: we are unable to understand that when a person is died, his flesh is dissolved and wasted, only skeleton of bones is remainder, which is only for some more days and it will also be finished, then how the mankind will come to life again and how will he get up. Such matters are being described to us, which are not reasonable (Let us flee to God). The same were told to our ancestors also before us. These were fabricated by some ancient people and are baseless. Now the same are being repeated again and again. If these fables were true; then ever a heap of dust would have become a living mankind and stand before us.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Alteration of night and day


Quran Chapter 23: 78 to 80 (Pt-18, Stg-4) (L-2178) درس قرآن

Alteration of night and day

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَلَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ 78  وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 79  وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 80

 

78.  And He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

 

79.  And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.

 

80.  And He it is Who giveth life and causeth death, and in His hand is the alteration of night and day. Have ye then no sense?

78.  Wa  Huwallaziii  ‘ansha-‘a  lakumus-sam-‘a  wal-‘absaara  wal-‘af-‘idah.  Qaliilam-maa  tash-kuruun.

 

79.  Wa  Huwallaziii  zara-‘akum  fil-‘arzi  wa  ‘ilayhi  tuh-sharuun.

 

80.  Wa  Huwallaziii  Yuhyii  wa  Yumiitu  wa  lahukh-tilaaful-layli  wan-nahaar.  ‘Afalaa  ta’-qiluun.

 

Commentary

 

Holy Qur’an desires to show the mankind that his relationships with the world and with the people of the world will become correct and he personally will gain his entire end at that time when he will come to know Allaah Almighty and His epithets correctly. Without it, he should not have any hope that he will pass actual successful life in the world and will deserve ease and comfort after death too. It is a strange thing that the mankind performs every work, but does not know Allaah Almighty. And he does not admit that after death he will be reproduced. It is being informed to him that he has eyes but does not use them properly, otherwise it is visible clearly that Who did give power of looking, hearing and understanding to the human being?

 

It is being commanded in this verse that Allaah Almighty is He Who gave you ears, eyes and hearts so that you may use them properly. But you do not use them correctly. You use their power at improper places. You should listen to the commandments of Allaah Almighty, behold the tokens of His omnipotence and believe in Him. It is the proper use of these three things. Allaah Almighty did spread you everywhere in the world, then you all will be gathered and produced before Him. He causes death and He gives life. One famous portent of His omnipotence is that He has divided the Time in two parts –Day and Night. To guess concerning the tokens of His Omnipotence, causing death and reproducing, bringing day after night and night after day are sufficient. You should understand from it that He can bring you again to life after death. There is no reason of any doubt in it.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

They will be aghast thereat


Quran Chapter 23: 75 to 77 (Pt-18, Stg-4) (L-2177) درس قرآن

They will be aghast thereat

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّلَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ 75  وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ 76  حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ 77

75.  And even if We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.

 

76.  And already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray.

 

77.  Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they will be aghast thereat.

75.  Wa  law  rahimNaahum  wa  kashafNaa  maa  bihim-min-  zur-ril-lalajjuu  fii  tugyaanihim  ya-mahuun.

 

76.  Wa  laqad  ‘akhazNaahum  bil-‘Azaabi  famastakaanuu  li-Rabbihim  wa  maa  yatazarra-‘uun.

 

77.  Hattaaa  ‘izaa  fatahNaa  ‘alayhim  baaban  zaa  ‘azaabin  shadiidin  ‘izaa  hum  fiihi  mubli-suun.

(Section 4)

 

Commentary

 

Lajjuu – (they rushed in), it is past tense from the word lajjun, which means “to assault suddenly”. The word lajaajat has been derived from the same, which means “jumble-ness”.

 

Mubli-suuna – (to be aghast), this word is plural of mublisun, which has come out from ‘iblaasun. Origin of this word is balsun, which means “despair”. ‘Iblaasun means “to be quiet due to being disappointed”.

 

It is commanded: When any mishap comes upon them, they begin to become confused. Then, when We remove that misfortune, they begin to violate again and are engaged themselves completely in wicked deeds like mad and blind people. We sent upon them disasters like dearth etc. so that they should incline unto Us and give up rebellion. But their hearts did not accept. They had to show their humbleness before their Lord, implore before Him earnestly and humbly, but they did not feel. Eventually it was the consequence of such insistence that a door of severe torment was opened upon them. Some of them were slain in battles by the hands of Muslims and some were imprisoned. They were driven away from their homeland. Their entire airs had gone. Hopelessness enclosed them. Their confidence broke from all sides and they were thrown into the File of the Hell in the Hereafter.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Summon unto a Straight Path


Quran Chapter 23: 72 to 74 (Pt-18, Stg-4) (L-2176) درس قرآن

Summon unto a Straight Path

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًافَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ 72  وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ 73  وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ 74

 

72.  Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? But the Bounty of thy Lord is better, and He is Best of all who make provision.

 

73.  And lo! Thou summonest them indeed unto a straight path.

 

74.  And lo! Those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.

72.  ‘Am  tas-‘aluhum  kharjan  fa-kharaaju  Rabbika  khayr;  wa  Huwa  Khayrur-raaziqiin.

 

73.  Wa  ‘innaka  latad-‘uuhum  ‘ilaa  Siraatim-Mustaqiim.

 

Part One-Fourth)

 

74.  Wa  ‘innallaziina  laa  yu’-minuuna  bil-‘Aakhirati  ‘anis-Siraati  la-naakibuun.

 

Commentary

 

Kharja and  kharaajun – origin of the both words is kharj. Khuruuj means “issue, act of going out or exit”. The word Kharj has been converted in Urdu language as kharch. Kharch means “the thing which is given from own wealth to someone else as remuneration, tax and fee etc.

 

Naakibuuna – (those who go astray, turn away), this word is plural of naakib, which has been derived from nakab and it is the Subject. Nakuub means “to go astray from the right path”.

 

It is commanded: One reason of their disbelieving could also be that Muhammad, the last Messenger of Allaah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) desires to make them his followers for the purpose that he may receive his expenses from them and fix a portion from their earnings for himself as despotic kings do usually or self-made leaders receive with force from others as offerings and tributes.

 

Therefore, Allaah be praised, O Our Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! You are not necessitous of it. Your Lord’s Grant is Best for you and it is entirely sufficient for you. He is the Best Supplier of the means of subsistence. You are not needy of looking unto others for fulfillment of your necessaries. You summon them unto the Straight Path. And it is the News that the people, who do not believe in the Day of Resurrection, as these people do not have belief in the Hereafter, they go astray from the right path. In fact, it is very difficult to set up the person on the straight Path, who does not have faith in reward and punishment after death. So he will go astray.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).