Grace given to Satan


Quran Chapter 17  61 & 62 (Pt-15, Stg-4) (L-1823) درس قرآن

Grace given to Satan

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا 61

  قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّلَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا 62

 

61.  And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis. He said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?

 

62.  He said: Seest Thou this (creature) whom Thou hast honoured above me, if Thou give me grace until the Day of resurrection I verily will seize his seed, save but a few.

61.  Wa  ‘iz  qulNaa  lil-malaaa-‘ikatis-juduu  li-‘Aadama  fasa-jaduuu  ‘illaaa  ‘Ibliis.  Qaala  ‘a-‘asjudu  li-man  khalaqTa  tii-naa.

 

62.  Qaala  ‘ara-‘ayTaka  haazal-lazii  karramTa  ‘alayy!  La-‘in  ‘akhkharTani  ‘ilaa  Yawmil-Qiyaamati  la-‘ahtani-kanna  zurriy-yatahuuu  ‘illaa  qaliilaa.  

 

Commentary

 

‘Ara-‘ayTaka – (Did you see yourself?), this word has passed in Suratul-‘An’aam. In Arabic language, it is used to draw attention of the person addressed towards any particular matter.

 

‘AkhkharTani – (give me grace), the word ‘akhkharta is past tense from the word taakhiir. Actually this word was ‘akhkharTanii. Last “i” has been dropped for the purpose of reduction. “ii” means “to me”.

 

-‘Ahtaniku – (I shall seize, I shall bring into my grasp). This word has been derived from hanak, which means “the jaw or the portion of the face from the corners of the mouth to the jaw”. ‘Ahtanaak means “to tie a rope or iron chain in the lower jaw, by which the animal is controlled. It aims “I shall control them in such a way that they will do as I shall command”.

 

Satan desires to keep the mankind under his control and considers that he is a contemptible thing and tries to keep him involved in evil deeds. The human beings should bear every time in mind the incident when the angels (peace be upon them) fell down prostrate on the Command of Allah Almighty before Adam (peace be upon him) but Satan refused from falling prostrate before him by telling the reason that “I am very higher and superior to mankind”.

 

Because of disobedience; he was accursed by Allah Almighty, and he made up his mind to ruin the descendents of Adam by bringing them into his grasp, so that he may satisfy his heart by thinking that “Really I am superior to mankind”.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Way of torment shown to Prophet (2)


Quran Chapter 17  60 (Pt-15, Stg-4) (L-1822) درس قرآن

Way of torment shown to Prophet (2)

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْقُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَٰنًاكَبِيرًا 60

It is commanded in this verse: You should remove from your heart the fear of infidels and deniers entirely. They all are under the control of Our Omnipotence. We have encompassed the entire human beings from all around. They can’t step out from our Boundary. If We desire, We can destroy all of them by giving them punishment of disobedience. But We have created the world just as an ordeal for mankind and by means of this test; We wish to separate the chosen good people from the wicked.

 

That is why; We have manifested such signs so that the intellectual people may recognize Our Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and Our Scripture (Holy Qur’an) by beholding them. Although, the sense of the people which has been dazzled by blazed things of the world, so they will remain deprived of this recognition. The Ascension of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) is sufficient to prove his apostleship. Wise people can recognize by observing His so much strong Belief and zealous intension that; without it that; a man is directed to believe in the things after looking them, even then so perfect Belief cannot be acquired by him as it is of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him).

 

This maturity of faith and determination is proof of it that He (grace, glory, blessings and peace be upon him) went for Ascension. It is the reason that the wise people testify the Ascension unhesitatingly and get success in the ordeal of their wits. Then while they believed in the Messenger-hood of Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) then there is no delay in admitting that whatsoever was explained in the words of Holy Qur’an; the same things were shown with open eyes to Holy Prophet (grace, glory, blessings and peace be upon him) in the form of incidents at the Night of Ascension. The commands which exist in Holy Qur’an are true. If the men think being empty-minded and get advice from the qualified people then every matter can be understood easily.

 

When a reliable Person, whose perfection is obvious from his qualities, has been saying that he has seen those things with open eyes which have been mentioned in Holy Qur’an, then we have no suitable reason for admitting not his saying. It is the simple matter that the apparent and hidden excellences of Holy Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) which we have been watching with eyes and finding practically; are proof of His Ascension because these perfections cannot be gotten without it.

 

After this, the heart accepts immediately that He (grace, glory, blessings and peace be upon him) is Prophet of Allah Almighty, Holy Qur’an is the Book of Allah Almighty and everything written in it and he has been saying; is absolutely True. But hard-hearted people don’t fear by frightening them and due to hard-heartedness, this act of frightening increases their arrogance more which has already been increased.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Way of torment shown to Prophet (1)


Quran Chapter 17  60 (Pt-15, Stg-4) (L-1821) درس قرآن

Way of torment shown to Prophet (1)

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْقُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَٰنًاكَبِيرًا 60

 

60.  And (it was a warning) when We told thee: Lo! Thy Lord encompasseth mankind. And We appointed the vision which We showed thee as an ordeal for mankind, and (likewise) the Accursed Tree in the Qur’an. And We warn them, but it increaseth them in naught save gross impiety. 60.  Wa  ‘iz  qulNaa  laka  ‘inna  Rabbaka  ‘ahaata  bin-naas.  Wa  maa  ja-‘alNar-Ru’-yallatiii  ‘aray-Naaka  ‘illaa  fitnatal-linnaasi  wash-Shajaratal-Mal-‘uunata  fil-Qur’aan.  Wa  Nukhawwi-fuhum-  famaa  yaziiduhum,  ‘illaa  tugyaanan-  kabiiraa.  (Section 6)

 

Commentary

 

Ru’-yaa – (vision, scene), origin of this word is ra’-yun, which means “to see”. Ru’-yaa is the thing which is seen. It aims “the sight, view, show, panorama etc. which the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) saw in the Night of Ascension.”

 

‘Ash-Shajaratal-Mal-‘uunata – (the Accursed Tree), the word mal-‘uunatan has been derived from la-‘ana, which means “cursing, imprecating, distance from the mercy of Allah Almighty”. Mal-‘uun is the thing which is detestable, hateful in all respect, every such thing, about which, Allah Almighty disclosed His displeasure. It refers to the Tree of Zaqum, which has been mentioned in Suratus-Saaffaat and Surah Dukhaan. This thorny tree has been grown in the Hell. Its form, shape and taste are very detestable and frightful.

 

The Infidels of Makkah did not believe in the Ascension of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him), denied the Hell and its frightful things. Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) said to them: I am Messenger of Allah Almighty and I have been shown such things during the Ascension; which none of you have ever seen. Moreover, I have been bestowed with Holy Qur’an, equal of which there is no other Scripture of the world. Disbelievers did not accept the Ascension and said: Your mind is unsound (God forbid) because of which you say such things. They joked of Holy Qur’an in these words “It describes that the Hell is a store of the Fire, even then there is a Tree in it also. It is strange, how any tree can be in the fire”? Likewise, the Ascension and the Tree of the Hell, both became means of increasing their gross impiety, which was a regretful matter.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

The chance of acquiring Guidance


Quran Chapter 17  59 (Pt-15, Stg-4) (L-1820) درس قرآن

The chance of acquiring Guidance

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْءَايَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا۟ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْءَايَٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا 59

 

59.  Naught hindereth Us from sending Portents save that the folk of old denied them. And We gave Thamud the she-camel – a clear Portent, but they wronged her. And We send not the signs save to warn. 59.  Wa  maa  mana-‘aNaaa  ‘an-Nursila  bil-‘Aayaati  ‘illaaa  ‘an-  kazzaba  bihal-‘awwaluun.  Wa  ‘aatayNaa  Samuudan-Naaqata  mubsiratan  fazalamuu  bihaa.  Wa  maa  Nursilu  bil-‘Aayaati  ‘illaa  takhwiifaa.

 

Commentary

 

It is commanded: Say to them that We (Allah Almighty) have to keep up the world just for some more time in future. If according to your sayings; We sent any clear Sign and you denied it, then you would be ruined and no one of you would be able to get the chance of acquiring Guidance.

 

Behold! A living she-camel was given as a portent to Thamud for opening their eyes because of their perverseness. They were required to believe immediately and follow Our Prophet Saleh (peace be upon him), but they did not care and slaughtered the she-camel. Then it was the result that they were besieged by earthquake and terrible thunder, and they were removed from the face of the earth as they did never live in the world.

 

Usually such portents are quite open and there can be no chance of misunderstanding them. Therefore, if those are not admitted then coming of the doom becomes incumbent. It is a great dread that either you should accept or you will be off in worst condition without any further delay.

 

Therefore, We have stopped sending unusual portents, so that the destruction of the world is suspended for some duration, and the people who have to come on the right path, may come. Even then, sending the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and the Scripture (Holy Qur’an); itself, there are sufficient signs for the wise people. It is easy for them to know about the right path by meditating into them. However, thinking does not become a habit with whom; they will reach the recompense for the evil they done.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Everything is placed at its proper place


Quran Chapter 17  58 (Pt-15, Stg-4) (L-1819) درس قرآن

Everything is placed at its proper place

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَسْطُورًا 58

 

58.  And there is not a township (or communities) but We shall destroy it ere the Day of Resurrection, or punish it with dire punishment. That is set forth in the Book (of Our Decrees). 58.  Wa  ‘immin-  qaryatin  ‘illaa  Nahnu  muhlikuuhaa   qabla  Yawmil-Qiyaamati  ‘aw  mu-‘azzi-buuhaa  ‘azaaban-  shadiidaa.  Kaana  zaalika  fil-Kitaabi  mas-tuuraa.

 

Commentary

 

Mas-tuuran – (written, set forth), this word is a passive or past participle from satara. Satara means “to write”. Here it aims “it has been recorded in Lawhim-Mahfuuz (A Table on which the destinies of the world since its creation are written)”.

 

Holy Qur’an desires to cause to understand the mankind that the entire universe has been created according to a specific outline and thought plan. Everything has been placed in order at its proper place. This is not such outline and plan which may be removed, but it has been saved in written form in Lawhim-Mahfuuz (A Table on which the destinies of the world since its creation are written), that among the human beings; there will be all kinds of people – good and bad. Some of them will believe in Allah Almighty, but some will follow their own desires. These disobedient people will be punished because of their wicked deeds.

 

In this verse, about the End of every township in accordance with the Divine Law has been described, because it is impossible that no obstinate or slave of own wishes exists in any township. Therefore, certainly the evil days of such people will bloom sometime or other. Before the Day of Resurrection, righteous people will be finished by natural death; and only wicked people will be living. Out of them; whose wickedness and depravity of nature will be more than limit, they will be destroyed entirely. And those who will be less wicked and wretch than the above mentioned, they will be punished with dire punishment. At last, the entire living beings will expire and the ruin of the Hereafter will be started.

 

It has been described in this verse that This Law is determined and included in the creation of the world. The people should follow the Commands mentioned in Holy Qur’an to save themselves from the Doom.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Repenting from plurality


Quran Chapter 17  57 (Pt-15, Stg-4) (L-1818) درس قرآن

Repenting from plurality

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ إِنَّ عَذَابَرَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا 57

 

57.  Those unto whom they call upon seek the way of approach to their Lord, which of them shall be the nearest; and they hope for His Mercy and they fear His Doom. Lo! The Doom of thy Lord is to be shunned. 57.  ‘Ulaaa-‘ikallaziina  yad-‘uuna  yabtaguuna  ‘ilaa  Rabbihimul-Wasiilata  ‘ayyuhum  ‘aqrabu  wa  yarjuuna  Rahmata-Huu  wa  yakhaafuuna  ‘AzaabaH.  ‘Inna  ‘Azaaba  Rabbika  kaana  mahzuuraa.

 

Commentary

 

Wasiilata – (nearness, approach), this word has passed in Suratul- Maaa-‘idah. It means “source of reaching close to someone”.

 

Holy Qur’an desires to set the mankind free from superstition and false fear that no one has any power of bringing profit to any person and harming save Allah Almighty and the pious people, unto whom you call upon, considering them your gods and protectors, they all fall prostrate before the same Omnipotent, Who is called Allah Almighty, and they seek the way of approach for His nearness. They rely on Him only for His mercy and fear from His Doom. They consider that being His bondmen and bowing before Him is Ascension of the humanity. Neither they can harm any individual and nor it is in their power that they may bring profit to any person.

 

To whom Allah Almighty desires; bestows with His Mercy. Therefore every mankind should bow only before Him and supplicate before Him that “O our Lord! Arrange our entire works. Like this, we should seek shelter from His wrath and fear from His Doom, because verily His Doom is very dreadful. His disobedient servants endanger themselves of His wrath being ignorant; by displeasing Him. If they did not incline unto Him only by repenting from plurality; for saving themselves from the Doom, then certainly; their evil days have pushed them.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

No other can help you save God Almighty


Quran Chapter 17  55 & 56 (Pt-15, Stg-4) (L-1817) درس قرآن

No other can help you save God Almighty

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنفِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا 55

 قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا 56

 

55.  And thy Lord is Best Aware of all who are in the heavens and the earth. And We preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms.

 

56.  Say: Cry unto those (saints and angels) whom ye assume (to be gods) beside Him, yet they have no power to rid you of misfortune; nor to change.

55.  Wa  Rabbuka  ‘A’-lamu  bi-man- fis-samaawaati  wal-‘arz.  Wa  laqad  fazzalNaa  ba’-zan-nabiyyiina  ‘alaa  ba’-zinw-wa  ‘aatayNaa  Dawuuda  Zabuuraa.

 

56.  Qulid-‘ullaziina  za-‘amtum-min-  duuniHii  falaa  yamlikuuna  kashfaz-zurri  ‘ankum  wa  laa  tahwiilaa.

 

Commentary

 

Tahwiil – (to change), this word has come out from the word hawl, which contains many meanings i.e. “to change, exchange, power, to come in between two things”. Here, it aims “to change, exchange the possession”.

 

It is commanded: Allah Almighty is Best Knower about the condition of every individual. He sent separate Prophets (peace be upon them) at all times so that they may convey the Message of Allah Almighty to the people existing during their times. He preferred some of the Prophets above others (peace be upon them) under some terms. One of them was Prophet David (peace be upon him) who was bestowed with an empire along with a Scripture named Zaboor (Psalms).

 

Like that, Allah Almighty chose Muhammad from the human beings in this era, appointed him His Last Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and bestowed unto him a magnificent Scripture named “Qur’an”, in which, on one side; rules and regulations regarding management of the world have been explained, and on the other side; way of arranging for the life in the Hereafter has been mentioned.

 

For management of the country; even fighting is necessary, but for dressing the next life (of the Last Day); no one can be compelled. Whosoever desires, should hear the Message of Holy Qur’an and arrange for the life of the Hereafter. For this purpose, you should say to the Infidels that they should never ascribe any partner with Allah Almighty. It is the first condition for the betterment of the mankind. Polytheism is a useless thing because no one has any power save Allah Almighty that he may rid you of any calamity or lighten it. You can see by calling your gods, they can never help you in any matter. Protecting Friend is only One – God Almighty.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Your Lord is Best Aware of you


Quran Chapter 17  53 & 54 (Pt-15, Stg-4) (L-1816) درس قرآن

Your Lord is Best Aware of you

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَكَانَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا 53

 رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا 54

 

53.  Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! The devil soweth discord among them. Lo! The devil is for man an open foe.

 

54.  Your Lord is Best Aware of you. If He will, He may have mercy on you, or If He will, He may punish you. And We have not sent thee (O Muhammad) as a warden over them.

53.  Wa  qul-li-‘ibaaDii  yaquu-lullatii  hiya  ‘ahsan.  ‘Innash-Shaytaana  yanzagu  baynahum.  ‘Innash-Shaytaana  kaana  lil-‘insaani  ‘aduwwam-mubiinaa.

 

54.  Rabbukum  ‘A’-lamu  bikum.  ‘Iny-yasha’  yarhamkum  ‘aw  ‘iny-yasha’  yu-‘azzibkum.  Wa  maaa  ‘arsalNaaka  ‘alayhim  wakiilaa.

 

Commentary

 

God Almighty commands to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): you should describe My bondmen (entire mankind) that they should always think before speak and say such thing which is best in accordance with the circumstances and by which, there is no fear of mutual dispute, because the Devil thinks always that he should cause the human beings to fight and they should be involved every time in quarreling with one another, and they should never get any time to think about useful matters.

 

You should understand it well that Satan is an open enemy of the mankind. He will never let the human beings sit satisfied. Allah Almighty is Well Aware of the nature of human being. He knows that the work is always spoiled by instigating, taunting and slandering. Therefore, your only responsibility is to cause softly to know the people good. Making the people straight by beating is not you duty. You should not care whether the people accept your advice or otherwise. Guidance is in the Hand of Allah Almighty. He may have mercy on whom He will, and He may punish whom He will.

 

It is commanded: We have not appointed and sent Our Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) as a warden but only to manifest the Right Path. Therefore, O Muslims! You should follow Him and cause to understand the people with kindness. Then you should not be displeased if any of them does not agree.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Praising God at His call on that Day


Quran Chapter 17  51b & 52 (Pt-15, Stg-4) (L-1815) درس قرآن

Praising God at His call on that Day

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْفَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا 51

يَوْمَيَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا 52

 

51b.  Then they will say: Who shall bring us back (to life)? Say: He Who created you at the first. Then will they shake their heads at thee, and say: When will it be? Say: It will perhaps be soon.

 

52.  A Day when He will call you and ye will answer with His Praise, and ye will think that ye have tarried but a little while.

51b.  Fasa-yaquuluuna  manyyu-‘iidunaa.  Qulil-lazii  fatarakum  ‘awwala  marrah. Fasa-yungi-zuuna   ‘ilayka  ru-‘uusahum  wa  yaquu-luuna  mataa  huu.  Qul  ‘asaaa  ‘any-yakuuna  qariibaa.

 

52.  Yawma  yad-‘uukum  fatas-tajiibuuna  bi-HamdiHii  wa  tazunnuuna  ‘illabistum  ‘illaa  qaliilaa.  (Section 5)

 

Commentary

 

Yungi-zuuna – (they will shake), origin of this word is ‘Angaaz which has been derived from nagaza Nagaza means “to move, to shake”, ‘Angaaz means “to shake, to change position, to wink”.

 

It is commanded: These people will ask you again: Right! Then Who will return us towards the original form? You should say to them: He will bring you back to life Who created you at the first, while there was no sign of you. On this reply they will shake their heads as mock, as though they have already reached the depth of the matter; that nothing is kept in these things. Then they will ask again: When? You should say in its reply: I don’t know clearly, perhaps it will be soon. It is not so much difficult to reproduce you. By a Cry; you all will get up from your graves or wherever you will be, and by praising Allah Almighty; you entire people will be present before Him, and you will begin to say unconsciously: Ah! Why has this Hour come just now? We had stayed in the world even a little while.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Correct use of sense


Quran Chapter 17  49, 50 & 51a (Pt-15, Stg-4) (L-1814) درس قرآن

Correct use of sense

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا 49

 قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا 5

أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْفَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا 51

 

49.  And they say: When we are bones and fragments, shall we forsooth, be raised up as a new creation?

 

50.  Say: Be ye stones or iron-

 

51a.  Or some created thing that is yet greater in your thoughts!

49.  Wa  qaaluuu  ‘a-‘izaa  kunnaa  ‘izaamanw-wa  rufaatan  ‘a-‘innaa  la-mab-‘uusuuna  khalqan  jadiidaa.

 

50.  Qul  kuunuu  hijaaratan  ‘aw  hadiidaa.

 

51a.  ‘Aw  khalqam-mimmaa  yakburu  fii  suduurikum.

 

Commentary

 

Rufaatan – (fragments, pieces), it is a noun from the word rafata. Rafata means “to be scattered after being decayed, to be broken”. Rufaat is the atom which falls down after being broken from any old thing.

 

The people of Makkah used to say: Behold! He {Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him)} says that when after death we shall remain bones only and parts of our bodies will become fragments, then again we shall come back to life and our bodies will be reproduced as it is now.

 

They used to consider it contrary to the sense and say about the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): He is senseless (Heaven preserve us). In this verse, they have been replied: When the body becomes fragments, even then its atoms remain in any form. Reviving it is not as much difficult as producing it first time; while it was nothing.

 

After death your body will remain in any form. The fragments are soft and can be gathered easily. Even if your body becomes stones or iron; cutting, breaking and connecting (all) of which is difficult or it becomes some thing other than it, to which you consider harder than stones and iron, even then your Creator and Omnipotent can reproduce you in the same form. He, Who produced you at that time when you were nothing, how can it be difficult for Him to reproduce you by changing your body parts and bring it again in its original form, while your body already exists in any form?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).