The Devil leads the people astray


Quran Chapter 25: 27 to 29 (Pt-19, Stg-4) (L-2286) درس قرآن

The Devil leads the people astray

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًا 27  يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا 28  لَّقَدْأَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولًا 29

27.  On the Day when the wrongdoer gnaweth his hands, he will say: Ah, would that I had chosen a way together with the Messenger (of Allah)!

 

28.  Alas for me! Ah, would that I had never taken such a one for friend!

 

29.  He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. And Satan is ever man’s deserter in the hour of need.

27.  Wa  Yawma  ya-‘az-zuz-zaalimu  ‘alaa  yadayhi  yaquulu  yaalaytanit-takhaztu  ma-‘ar-Rasuuli  sabiilaa.

 

28.  Yaa-waylataa  laytanii  lam  ‘attakhiz  fulaanan  khaliilaa.

 

29.  Laqad  ‘azallanii  ‘aniz-Zikri  ba’-da  ‘iz  jaaa-‘anii.  Wa  kaanash-Shaytaanu  lil-‘insaani  Khazuulaa.

Commentary

 

Khazuul – (deserter), it is a case of hyperbole from the word khaz-lun, which means “to desert in the hour of necessity, to be of no use in adversity”.

 

Which repentance and regret will be acquired by those people on the Day of Judgment, who did not believe in Allaah Almighty during their worldly life, its map has been drawn in this verse. When a mankind looks other people going astray in the world, he himself goes astray also and by leaving the Straight Path; he chooses the crooked ways. When on the Day of Resurrection he will be aware of the Truth then he will repent, bite off his hands little by little and expose regret by his tongue in these worlds: Alas for me! Why did I not follow the Sayings of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)? Why did I accept the slavery of those who did know nothing save fulfilling own worldly wishes? He will regret at that time that why had he taken the wrongdoers for friends? They had led him astray and removed him from the Right Path which was better for him.

 

It is commanded: The people, who mislead others unto astray from the Right Path, are “the Devils”, whether those are from the kind of Jinn or mankind. It is a peculiarity of Satan that he gives a point blank refusal and deserts in the hour of necessity.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Allah is The Beneficent One


Quran Chapter 25: 25 & 26 (Pt-19, Stg-4) (L-2285) درس قرآن

Allah is The Beneficent One

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا 25 ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ عَسِيرًا 26

25.  And on the Day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.

 

26.  The Sovereignty on that Day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard Day for disbelievers.

25.  Wa  Yawma  tashaqqaqus-samaaaa-‘u  bil-gamaami  wa  nuzzilal-malaaa-‘ikatu  tanziilaa.

 

26.  ‘Al-mulku  Yawma-‘izi-nil-Haqqu  lir-Rahmaan.  Wa  kaana  Yawman  ‘alal-kaafiriina  ‘asiiraa.

Commentary

 

Tashaqqaqu – (will be broken) actually this word is tatashaqqaqu, origin of which is shaqqun. Shaqqun means “to rend, to split”.

 

Gamaami (clouds), this word is from gammun, which means “to cover any thing after being rolled up upon it”. It will be a thing like clouds, which will surround the Special Illumination of Allaah Almighty”. On that Day the heaven will be rent and these white clouds will be seen coming from above.

 

It is commanded: Remember the Day of Resurrection! The heaven will be broken on that Day and clouds will be visible coming down. Then innumerable Angels (peace be upon them) will begin to come from the above constantly. There will be Illumination of Allaah Almighty in the clouds Who will come in this form in the Field of Resurrection. And around Him there will be a crowd of countless Angels (peace be upon them). These All will come and stay in the Field of Resurrection and the Court of Allaah Almighty will be established.

 

The people will come to know on that Day that what the actual Sovereignty is? The actual Sovereignty will be such that there will be none for commanding save Allaah Almighty. And it will be the Map of His Real Sovereignty. That Day will be the hardest for those who disbelieved in Allaah Almighty and who will be deprived of His Mercy while He is The Greatest Beneficent.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Those who will earn the Garden


Quran Chapter 25: 22 to 24 (Pt-19, Stg-4) (L-2284) درس قرآن

Those who will earn the Garden

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًامَّحْجُورًا 22  وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا 23  أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا 24

22.  On the Day when they behold the angels, on that Day there will be no good tidings for the guilty; and they will say: A forbidding ban!

 

23.  And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.

 

24.  Those who have earned the Garden on that Day will be better in their home and happier in their place of noonday rest.

22.  Yawma  yarawnal-malaaa-‘ikata  laa  bushraa  Yawma-‘izil-lil-mujrimiina  wa  yaquuluuna  hijram-mahjuuraa.

 

23.  Wa  qadimNaaa  ‘ilaa  maa  ‘amiluu  min  ‘amalin  faja-‘al-Naahu  habaaa-‘am-mansuuraa.

 

24.  ‘As-haabul-Jannati  Yawma-‘izin  khayrum-mustaqar-ranw-wa  ‘ahsanu  maqiilaa.

Commentary

 

Hijran – (ban, a prohibition order, a fence, a wall), this word has passed in Suratul-‘An-‘aam).

 

Mahjuuran – (the thing; in front of which; any protection is erected), it is for hyperbole here, that is to say, another fence should be before the existing fence.

 

Habaaa-‘an – (motes, small particles of dust, which glitter by sunshine. That is called “a dust-storm also).

 

Mansuuran – (scattered), this word is an adverb from nashar, which means “to spread, to fritter away”.

 

Mustaqar – (home, residence), it is an adverb from the word ‘istaqraar, which has come out from qaraar. Qaraar means “consistency, settlement, halt”. ‘Istaqraar means “to settle at any place”.

 

Maqiil – (place for rest), it is also an adverb from the word qiil. Qailuulaa means “a midday nap (a short sleep during noon)”.

 

It is commanded: These people have lost their senses. When the Angels (peace be upon them) will come before them, then guilty people will be overtaken by misfortune. They will fear their frightful forms and call out “A double, triple forbidding ban should be between us and them”. Their saying that Allaah Himself should come unto them, so He will turn unto the work they did and make it scattered motes.

 

Only those people, who will earn the Garden, will in all respect be better in their homes on the Day of beholding the angels and Allaah Almighty and happier in their place of noonday rest. But the wrongdoers will not have any pleasure.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

People who are scornful with great pride


Quran Chapter 25: 21 (Pt-19, Stg-4) (L-2283) درس قرآن

People who are scornful with great pride

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا 21

21.  And those who look not for a meeting with Us say: Why are angels not sent down unto us and (why) do we not see our Lord! Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride. (PART 19)

21.  WA  QAALALLAZIINA  laa  yarjuuna  Liqaaa-‘aNaa  law-laaa  ‘unzila  ‘alaynal-malaaa-‘ikatu  ‘aw  naraa  Rabbanaa.  Laqadis-takbaruu  fiii  ‘anfu-sihim  wa  ‘ataw  ‘utuwwan-  kabii-raa.

Commentary

 

Prophets of Allaah Almighty (peace be upon them) and wise people of the world have proclaimed clearly that due to being ensnared in worldly casual desires, ease and comfort; human beings lose their wits. They see their benefit in it that the condition in which they acquire influence presently, should remain the same (as it is). They consider their death in its exchange. They do not think due to their personal advantages that if the present condition remained as it is for some more days, then its end will also be more dangerous. If the intelligent people cause to understand them, they get ready to vex them and try their best that either they should be stopped from talking or the common people should be prevented from listening to them.

 

The Infidels of Makkah had been suffering from the same mania. Their first effort was that no one should hear the Sayings of the Prophet Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) in any condition. They had forgotten that they have to be present in the Court of Allaah Almighty after death.

 

In this verse, circumstances of such people have been described that those who look not for a meeting with Allaah Almighty, they say: Why the Angels do not come unto us and say! Allaah Almighty has sent this message for you that Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) is His Messenger, or we had to see Allaah Almighty and He had certified that Muhammad is His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him).

 

It is entirely refractoriness. They think too highly of themselves that they do not hear any other save Angels. They are so much scornful with great pride that they say: Allaah should speak with us Himself if He desires to say something. (Let us flee to Allaah)

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Fulfillment of worldly desires


Quran Chapter 25: 20b (Pt-18, Stg-4) (L-2282) درس قرآن

Fulfillment of worldly desires

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

It has been understood clearly from previous verses that after bestowing with variegated powers along with giving sense to the mankind, he has been sent in this world of various colors that he should take work from these powers and forces according to his sense. The goodness shines in the world then when it meets the evil face to face, the people dash together independently and fight well against one another. The virtuous people will get victory when they will fight the wrongdoers and show their success.

 

It is apparent that the world has not been created for sitting in a corner. Every individual have to get ready for confronting every time in it, that is to say, the world is a field of trying and striving. But it should also be deemed carefully that fighting against one another for worldly advantages is not Quranic Jihad. Neither any individual and nor any group should gather and use his power for exercising authority upon any other. It is unreasonable matter that wealth and property is collected more than others by fighting or terrifying weapons are invented for seizing other people.

 

Holy Qur’an causes to understand the human beings that use of own powers against one another for acquiring worldly benefits is as destruction of the time only. Trying to increase own wealth and property, rank and dignity is consequently cause of ruin.

 

Holy Qur’an teaches to the entire human beings that they should never fight mutually against one another for fulfilling worldly requirements, but they should work with mutual cooperation. Opposing one another for acquiring worldly dignities is miserable. The people should compete only for getting good virtues. Everyone should try to do good works more than others, escape from sins and lead others in well-wishing.

 

Holy Qur’an describes also that good manners, good habits, good works and good thoughts (all such matters) have been manifested in it for the mankind and the Messenger Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) has explained also their way of learning. Allaah Almighty tests the people now that whether they follow His chosen way or use the powers of their heart and mind for fulfilling worldly desires only?

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Help one another in all matters


Quran Chapter 25: 20b (Pt-18, Stg-4) (L-2281) درس قرآن

Help one another in all matters

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا 20

20b.  And We have appointed some of you a test for others: Will ye be steadfast? And thy Lord is Ever-Seer. 20b.  Wa  ja-‘alNaa  ba’-zakum  li-ba’-zin  fitnah.  ‘A-tasbiruun.  Wa  kaana  Rabbuka  Basiiraa. 

(Section 2)

Commentary

 

It is commanded: All kinds of people exist in the world as good, wicked, strong, weak, uncivilized, polite, true, liar, rich and poor, intelligent and silly, those who guide toward straight path and those who mislead. Condition of all of them is different from one another. You know that why it was done so and why the entire people were not made of one kind. Moreover, every individual was bestowed with different habits, qualities, manners, nature and peculiarities.

 

The aim from all above is to test one by means of the other. It is required to observe that whether the rich helps the poor or drives him out from a distance, whether the poor disgraces himself before the rich or have patience by sitting in a corner, whether the powerful presses the weak down or supports him, whether the wise person tries to know the Truth himself and informs others or begins to reap casual benefits of the world?

 

Like this, patience and endurance of the Prophets (peace be upon them) are checked also by means of obstinacy and rebellion of those who deny Allaah Almighty. He desires to test the Belief of the Believers by means of tricks and impostures of Disbelievers. He wishes to see that whether good people lose not patience and restraint due to being utterly sick of tyrants’ violence and tyranny?

 

By means of this test, Allaah Almighty augments the grades of good people. Only their good qualities are not useful but they have to strive hard against the conduct of the opponents in the field, then faults of their good qualities will expose.

 

Allaah Almighty has established the system of the world by His Knowledge. He knows and understands well that how the perfection of human beauties is acquired.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Objections of unbelievers have been exposed to view


Quran Chapter 25: 20a (Pt-18, Stg-4) (L-2280) درس قرآن

Objections of unbelievers have been exposed to view

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا 20

20a.  We never sent before thee any messengers but lo! they verily ate food and walked in the markets. 20a.  Wa  maaa  ‘arsalNaa  qablaka  minal-mursaliina  ‘illaaa  ‘inna-hum  laya’-kuluunat-ta-‘aama  wa  yamshuuna  fil-‘aswaaq.

Commentary

 

It was commanded earlier: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! These people urge an objection on being your Messenger that you are only a mankind like them; you eat food also like them and walk in the markets too like them. Their aim from saying so was to mislead other people that lest they begin to believe that you are a Messenger of Allaah Almighty. They used to say that Allaah is The Greatest King. If He had to send a Messenger then his pomp were to be apart from common people. Either he would have been any greatest Angel or pure and unpolluted from those requirements in which a mankind has been entangled, or if he were a mankind; he would have great splendor; and angels along with him for his service; who had to guide him during travelling and say to the people to clear the way. However, if not more, then at least one angel was must along with him for helping him in different works and conveying the Message.

 

Their such kind of objections have been exposed to view. It is commanded: Appointing a mankind as a Messenger is suitable to send among the human beings and it was practised from the beginning. O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! We sent many Messengers (peace be upon them) before you for the guidance of the human beings who all were mankind and men like other common people; towards whom they were sent. They all used to eat food and walk in the markets in accordance with their requirements and expedience. Its philosophy is obvious that sending any Angel or pompous man as Our Messenger and inspiring with awe to admit Our order by force was not agreeable to Us. But sending Our Message by means of a sociable and civil mankind was acceptable to Us so that the people may understand Our Message by their sense and act upon the Instructions according to Our Commandments.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Understand today for safety on the last Day


Quran Chapter 25: 19b (Pt-18, Stg-4) (L-2279) درس قرآن

Understand today for safety on the last Day

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا 19

19b.  And whoso among you doeth wrong, We shall make him taste great torment. 19b.  Wa  many-yazlim-minkum  nuziqhu  ‘Azaaban-  kabiiraa.

Commentary

 

It was explained in the previous verses that the people who denied Allaah Almighty and their false self-fabricated gods will be gathered on the Day of Resurrection. And it will be asked from their gods: Did you deceive them that they should adore you or did they go astray themselves?

 

They will reply: How could we say to them that they should worship us while we ourselves were destitute of help? They were useless for us so we were not necessitous to make them our admirers.

 

Then it will be asked from the Disbelievers: Your gods have withdrawn by saying that you are liars. What do you say now? How will you get now your false claims verified? Produce your supporter now if you have any other. Otherwise it is proved that you are guilty. Neither you can avert the doom from yourselves, nor you can deny from your claim and nor you can obtain help from anywhere.

 

After that it will be commanded: Hear the decision against you while you have been settled as criminals and the blame of rebellion has been established upon you. You will be punished according to your insurrection. Whosoever from you will be how much refractory, so severely will he be punished.

 

You did never understand during your worldly life that you were making gods to others by denying Allaah Almighty, which was violence entirely. You did not have any right to do so; that you choose your guardian from the creatures of Allaah Almighty by leaving Him Who is your Creator, Master and Lord. To whom you chose as your gods, they did not have any power or authority, but in some forms those were below your status, because those were nothing save lifeless idols.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Choosing great people as gods


Quran Chapter 25: 19a (Pt-18, Stg-4) (L-2278) درس قرآن

Choosing great people as gods

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا 19

19a.  Thus they will deny you regarding what ye say, then ye can neither avert (the doom) nor obtain help. 19a.  Faqad  kazzabuukum-  bimaa  taquuluuna,  famaa  tastatii-‘uuna  sarfanw-wa  laa  nasraa.

Commentary

 

Sarfun – (to avert), it aims: Neither you can change your talk and nor put off your punishment.

 

Nasrun – (to help, to obtain help), that is to say, neither you can help one another together and nor obtain help. Upon whom you relied that they would help you i.e. your false gods, they have given you a point blank refusal.

 

When idol-worshipers will hear the answer of their false and self-fabricated gods on the Day of Resurrection in the full Court of Allaah Almighty, then it will be commanded to them: Now tell me what you say! To whom you used to call as your gods in the world, of whom you used to soother with praises and praise in songs, they have given a point blank refusal, and they have falsified you clearly. They have been saying: our Lord! We were in the world with Your Support, otherwise we were nothing. How could we say that they should worship us instead of You? While we had no personal benefit in their adoring then why would we had to mislead them? They tell a lie that we are their gods.

 

Speak now! You have said in the worldly life: Who has seen Allaah Almighty? Our gods are these great people of the world, after them their idols or their names and signs. They provide us everything so we shall beg from them and bow our heads before them. Look! Everything has been recorded in your Character Book. Now you can neither turn from your sayings and nor avert the doom from yourselves. See! Your gods have left you. Now you have no helper or protecting friend, so go to the Hell!

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Answer of idols on the Day of Resurrection


Quran Chapter 25: 18b (Pt-18, Stg-4) (L-2277) درس قرآن

Answer of idols on the Day of Resurrection

Chapter Furqaan”- {The Criterion (of Right and Wrong)} – 25

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَوَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا 18

18b.  but Thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk. 18b.  wa  laakim-matta’-tahum  wa  ‘aabaaa-‘ahum  hattaa  nasuz-Zikr.  Wa  kaanuu  qawmam-buuraa.

Commentary

Buur – {(those who were) ruined}, this word is plural of baa-‘ir; which is the Subject from the word bawr. Bawr and bawaar means “ruin, destruction”. This word has passed in Surah ‘Ibraahim.

 

On the Day of Resurrection, those people who forgot Allaah Almighty; will be standing on one side in His Court; and their self-made gods will be on the other side before them. For proving their crime, their self-fabricated gods will be asked: Did you say to them that they should adore you and turn away from Me (Allaah Almighty), or they themselves disbelieved in Me and chose you their protecting friends and gods? Remaining part of their answer has been mentioned in this part of the verse.

 

They will request: We had no power to compel them for our adoration. We were unable to do anything without Your support. Only You were our Protecting Friend and Supporter. These people did not perceive that why should they ask him for help who himself is an indigent?

 

The actual matter is that destruction was written in the lot of these wretched people. You bestowed to them and their fathers ease and a lot of comfortable things by Your Mercy. You made several of Your slaves obedient and submissive to them. They forgot You due to intoxication of their wealth and property.

 

It was compulsory for them that they had to know You by beholding abundant wealth and property which was in their possession, and prostrate before You being thankful, because in fact You were their Real Benefactor. And they were not so much stupid that they could not understand this ordinary matter that there is no one in the world who may give anything to any other. Whatsoever they possessed; was given by You, whatsoever is given; is given by You and whatsoever will be given; will be given by You. These unlucky people were able to be ruined. They themselves are responsible of their destruction and now they will suffer.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).