God produces for us things of various sorts


Quran Chapter 15  19 & 20 (Pt-14, Stg-3) (L-1661) درس قرآن

God produces for us things of various sorts

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ 19

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ 20

19.  And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.

 

20.  And We have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.

19.  Wal-‘arza  madad-Naahaa  wa  ‘al-qay-Naa  fiihaa  rawaa-siya  wa  ‘ambat-Naa  fiihaa  min  kulli  shay-‘im-maw-zuun.

 

20.  Wa  ja-‘alNaa  lakum  fiihaa  ma-‘aa-yisha  wa  mallas-tum  lahuu  bi-raazi-qiin.   

 

Commentary

 

Madad-Naa – (We have spread), it is past tense from the word mad-dun. Mad-dun means “to spread, to extend till the end”. One other meaning of the word madad is “to help, to give a possessive thing to someone else for supporting him in his necessity”.

 

It is commanded that at first, you should behold that the amplitude of the earth is astonishing. It is not easy to spread it far away, everywhere. Moreover, because it’s plain surface is of soft clay, so it is not firm. For its halt and strength, high and firm hills have been placed, so that due to their firmness and weight, the earth may not tremble. Then, Allah Almighty produces things of various sorts, many of which provide you necessities of life and many having life are such things, livelihood of which does not depend on you, for example cattle, beasts and quadruped etc. They pass their life separately, and you reap advantage from many of them.

 

Whether this most organized earthly system has been running itself? Nay! But it is invention of One Knower and Wise, Creator and Lord of the earth and the heavens, Who established every thing at its proper place, and arranged for its stability and firmness up to a fixed period. Whether, can you not understand Him by considering thoughtfully into them, Who created and preserved such things?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

A clear flame pursues the devil


Quran Chapter 15  16 to 18 (Pt-14, Stg-3) (L-1660درس قرآن

A clear flame pursues the devil

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ 16

وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍرَّجِيمٍ 17  إِ

لَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ 18

16.  And verily in the heaven We have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders-

 

17.  And We have guarded it from every outcast devil-

 

18.  Save him who stealeth the hearing, and him doth a clear flame pursue.

16.  Wa  laqad  ja-‘alNaa  fis-sa-maaa-‘i  Buruujanw-wa  zayyan-Naahaa  lin-naa-ziriin.

 

17.  Wa  hafiz-Naahaa  min-  kulli  Shay-taanir-rajiim.

 

18.  ‘Illaa  manis-taraqas-sam-‘a  fa-‘atba-‘ahuu  shihaa-bum-mubiin.   

 

Commentary

 

Buruujun – (mansions of the stars), this word is plural of Burj. Burj is that part of any higher building, which is constructed most apparent. Here it aims – big stars or their accumulation in any form.

 

‘Is-taraqa – (flew away with stealthily), it is past tense from the word ‘istaraaqun, origin of which is saraqa. Saraqa means to steal. ‘Is-taraqas-sam-‘a means – after hearing secretly some conversation, they flew away.

 

It is commanded: Sufficient signs exist in the universe; which are proof of Existence and Power of Allah Almighty. If we direct our eyes above at night, the entire space will be seen full of glittering stars. We look their big clusters spreading far and near, and those seem very beautiful to the beholders.

 

Think for awhile! Who decorated this long and wide space with such bright bulbs? And Who guards them? Wicked and mischievous devils move continuously to and fro in their neighborhood, but they are unable to pay any flying visit of them. Obedient Angels of God Almighty (peace be upon them) remain waiting of His Command in the space. And they execute the commandments which are revealed unto them by Allah Almighty.

 

The devils are desirous to break, distort those Orders after knowing and ruin the arrangement of the universe. So clear flames pursue them and they run away. If they are saved from burning, then whatsoever they hear during running away, they expand it into their supporter astrologer and astronomer human beings; by changing its form.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Sight can be wrong


Quran Chapter 15  13 to 15 (Pt-14, Stg-3) (L-1659درس قرآن

Sight can be wrong

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُٱلْأَوَّلِينَ 13

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ 14

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ 15

13.  They believe not therein, and the example of the men of old hath gone before.

 

14.  And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it-

 

15.  Even then they would say: Our sight is wrong – nay, but we are folk bewitched-  (Section 1)

13.  Laa  yu’-minuuna  bihii  wa  qad  khalat  sunnatul-‘awwaliin.

 

14.  Wa  law  fatah-Naa  ‘alay-him  baabam-minas-samaaa-‘i  fazalluu  fiihi  ya’-rujuun.

 

15.  La-qaaluuu  ‘innamaa  sukki-rat  ‘absaaru-naa  bal  nahnu  qawmum-mas-huuruun.    

 

Commentary

 

Zalluu – {(if), they work during daylight}, this word has been derived from zalaal, which means “to do any work in the day time” as bayaat means “to do any work at night”.

 

Sukki-rat – (have been stopped), it is past passive voice from the word taskiir, which has come out from sa-ka-ra. Sakara means prevention. Taskiir means “to stop, to prevent, to fix on”.

 

It is commanded: As the old people could not believe in the Messengers (peace be upon them) due to being entangled in the wrangling and matters of the world, like that, these people will not accept Your {Messenger’s (grace, glory, blessings and peace be upon him)} Sayings. Their misfortune and bad presage of their disbelief; do not let them trust in Allah Almighty, His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and Holy Qur’aan. Supposing, if We open a gate of heaven unto them and they keep mounting the entire day by means of it, even then they will say: Our sight has been bound. It is the reason that we have been looking ourselves mounting over and over unto the sky. Nay, but we have been charmed vigorously. It is the effect of witchcraft that we have lost our senses and begun to see quite different.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Mankind inclines soon unto immediate and casual benefits


Quran Chapter 15  10, 11 & 12 (Pt-14, Stg-3) (L-1658) – درس قرآن

Mankind inclines soon unto immediate and casual benefits

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ 10

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ 11

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ 12

10.  And verily We sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.

 

11.  And never came there unto them a Messenger but they did mock him.

 

12.  Thus do We make it traverse the hearts of the guilty-

10.  Wa  laqad  ‘arsal-Naa  min  qablika  fii  shiya-‘il-‘awwa-liin.

 

11.  Wa  maa  ya’-tiihim-mir-Rasuulin  ‘illaa  kaanuu  bihii  yas-tahzi-‘uun.

 

12.  Kazaa-lika  Nasluku-huu  fii  quluubil-muj-rimiin.   

 

Commentary

 

Shiya-‘a – (factions, sects, classes), this word is plural of shii-‘atun, origin of which has been derived from sh-y-‘. Sha-yuu’ means “to spread, to be public”. Shiya’ is a group of people, among whom a particular thought has been expanded and they all agreed to.

 

Nasluku – {We make (it) traverse}, it is the tense of aorist  (aorist is the name of certain tenses in the Greek verb expressing indefinite time), from sa-la-ka, from which two origins have come out. First is saluuk, which is an intransitive verb i.e. to enter, to run. The second is sal-kun, which is an active verb and which means – to make traverse, to pass. In the verse, it aims “to infuse”.

 

It is commanded: The mankind inclines unto immediate and ad hoc benefits very soon, and does not think that by giving up these casual benefits, he can reap many perpetual advantages. To explain about the difference among these temporary and permanent benefits, We sent Messengers (peace be upon them) also in the nations passed away. But like those nations, these people have also been involved in the same quarrels that they are unable to see above the temporary benefits of the world, that is to say, which Messenger (peace be upon him) came unto them, they used to ridicule Him (peace be upon him). Thus We slip it into the hearts of the guilty, and it is the result of their infidelity and impiety.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

It is the time to reap advantage from the respite


Quran Chapter 15  8 & 9 (Pt-14, Stg-3) (L-1657) – درس قرآن

It is the time to reap advantage from the respite

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ 8

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ 9

8.  We send not down the angels save with the fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.

 

9.  Lo! We, even We, have revealed the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.

8.  Maa  Nunaz-zilul-malaaa-‘i-kata  ‘illaa  bil-Haqqi  wa  maa  kaanuuu  ‘izam-mun-zariin.

 

9.  ‘Innaa  Nahnu  nazzal-Naz-Zikra  wa  ‘inNaa  lahuu  la-Haafi-zuun.

 

Commentary

 

Those people, who disbelieve in the Truth, hold out falsely in various ways for having not belief, and love of pleasantness of this life teaches them these pretences. Proud chieftains of Makkah did not believe in the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon them) and said: The entire (commandments), which exist in the (Holy) Qur’aan, which You possess, are (God forbid) against the sense. Whether any intelligent person can hinder from collecting wealth, enjoying all sorts and kinds of plays and games; and doing whatsoever someone wishes to do? You say that You are Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon them), then why did He not send His angels (peace be upon them) with you?

 

Answering to their question, it is commanded: Holy Qur’aan itself is a great Portent. This clear Portent is not visible to you and you demand that the angels (peace be upon them) should come. Behold! The angels come to carry out the last decision. After their arrival, the guilty are not tolerated. And which you jest of the Sacred Scripture, perceive! We have revealed the Reminder (Holy Qur’aan), so that the mankind should reflect about deliverance in the Hereafter by using the duration of respite before the final decision. We are Guardian of Holy Qur’aan, so no one is able to remove it or make any change into it.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Condition of arrogant people of Makkah


Quran Chapter 15  6 & 7 (Pt-14, Stg-3) (L-1656) – درس قرآن

Condition of arrogant people of Makkah

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ 6  لّ

وْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 7

6.  And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! Thou art indeed a madman!

 

7.  Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the Truthful?

6.  Wa  qaa-luu  yaaa-‘ayyu-hallazii  nuzzila  ‘alay-hiz-Zikru  ‘innaka  la-majnuun.

 

7.  Law-maa  ta’-tiinaa  bil-ma-laaa-‘ikati  ‘in  kunta  minas-Saadiqiin.

 

Commentary

 

Law-maa – (Why not), this word is another form of law-laa. Both words are used before the sentence to strengthen own point of view. The aim from it is that the person addressed; should do whatever we say.

 

The people; intoxicated of wealth and lovers of luxuries do not care anything save their own amusements. According to them, intelligent is that person who knows “how to earn wealth” and may take part in entertainments of higher level and amusements of top level. If someone says against these traditions and customs, he is considered as a mad, ignorant and stupid. The same condition was of the arrogant people of Makkah.

 

Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) rose the voice against all such wanderings and commanded: I am Messenger of Allah Almighty. And He (grace, glory, blessings and peace be upon him) caused to hear them Holy Qur’aan by reciting in corroboration of Himself and frightened the people in these words: If you did not listen to Me; but remained involved in your absurdities, then you would suffer from misfortunes in the world, as well as after death, you will be seized by severe doom. After hearing these unlike impartial Sayings against their traditions and customs, and along with it, beholding that this Person {Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him)} claims that “He will succeed and honorable people (as of Makkah) will be defeated”, signs of which were not visible to them before their wealth and respect, they began to scream instantly: O Claimant of it that Qur’aan is the Word of Allah! Where does your mind sing (where is your wisdom)? Whatever you are saying, are talks of mad people. If you are a Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him), then the Angels should be with You, where are they?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Infidels of Makkah did not pay any attention


Quran Chapter 15  2 to 5 (Pt-14, Stg-3) (L-1655) – درس قرآن

Infidels of Makkah did not pay any attention

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ 2

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَيَعْلَمُونَ 3

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ 4

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ 5

Previous verses, which are in the beginning of this Chapter, are a best Lesson for the Muslims of these days. At first, these verses were caused to hear the honorable people of Makkah, whose quickness of perception and sagacity was very sharp in understanding the matters of worldly life. They were commanded: If you use your sense correctly then you will know that this prosperity of the world is not for always. It was described to them: To rouse the mankind from the dream of unmindful-ness, Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) has brought unto you the Message of God Almighty. He will cause to hear you the Word of your Lord.

 

Holy Qur’aan explains before you that if you did not choose the correct Path, then very soon, misfortunes and calamities would be descended on you. The Infidels of Makkah did not pay any attention to these Sayings. The only reason was that they were rich and had luxurious things. The common people used to obey and respect them. They could not understand that these entire things would be snatched from them and they would suffer from calamities.

 

It was the result that from which calamity they were being frightened; later on that was descended. Their wealth was seized and they were disgraced. Their friends and supporters came to an end in their presence. At last, they also were off. In addition they bought the calamity of the Doomsday. We should think: Whether is our condition not as of those, even being Muslims? Whether have we not forgotten the commandments of Holy Qur‘aan, being overjoyed on our wealth?

 

Alas! It seems that the person, who possesses some wealth, does not care others. He turns away from Holy Qu’aan, determines that restrictions of the religious Law of God are a trouble only; and says that “these are for the poor and worthless fellows. Rich people are not indigent to give up newly invented things of amusement and sports; and become priests”.

 

Alas! Is this behavior different from the behavior of the Infidels of Makkah? If not, then it is a place of extreme fear. There is none who may protect save Allah Almighty.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

False hope beguiles the Infidels – Pt 2


Quran Chapter 15  2 to 5 (Pt-14, Stg-3) (L-1654) – درس قرآن

False hope beguiles the Infidels – Pt 2

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ 2

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَيَعْلَمُونَ 3

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ 4

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ 5

In fact, the purpose is to cause to hear the opponents about that what will happen with them in future. It is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! You have conveyed Our Message to them. Now if they do not believe, then you should let them go and do in accordance with their wishes. They will know very soon that how much foolishly and stupidly they misused their sense by rejecting your Sayings. Let them eat and enjoy their lives, so that they continue building their castles in air and diving in the whirlpool of their desires and false hopes. They are unable to understand at this time that this whirlpool will be drowned with them in such a way at last that then, they will never rise. They have been entangled in such error and think that “If this Message was from Allah Almighty then the disbelievers would have been punished immediately. We have been denying It openly, but even then; we suffer no injury”.

 

Say to them: you should not be fallen into such stupid reflection. We have destroyed many nations before you on the ground of their perverseness and villainy. But We do not seize at once. We give respite to every nation before her destruction. And the time of any nation’s destruction is written and fixed, so that during the respite period, the person who is fortunate; may return to the Straight Path after having belief in the Truth. And the evil is to come upon whom; may deserve full punishment of his wicked deeds. And this rule was not only for those nations which were destroyed, but whichever nation exists in the world, for her, a time of exaltation and wretchedness, life and death has been fixed, from which neither she can go forth and nor retreat.

 

The entire world has been running according to an established order. Every thing and every occurrence appears at its stipulated time, and when the time of its removal comes, it is removed. This is the condition of ups and downs of the entire nations. They should understand well this rule and consider not (due to giving not the punishment immediately) that; matter of reward and punishment is a mere conjecture and self-fabricated.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Use of sense to save oneself from Doom


Quran Chapter 15  2 to 5 (Pt-14, Stg-3) (L-1653) – درس قرآن

Use of sense to save oneself from Doom

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ 2

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَيَعْلَمُونَ 3

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ 4

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ 5

2.  It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims.

 

3.  Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them; soon they will come to know!

 

4.  And We destroyed no township but there was a known decree for it.

 

5.  No nation can outstrip its term nor can they lag behind.

2.  RUBAMAA  YA-WAD-DUL-LAZIINA  kafaruu  law  kaanuu  Musli-miin.

 

3.  Zar-hum  ya’-kuluu  wa  yata-matta-‘uu  wa  yulhi-himul-‘amalu  fa-sawfa  ya’-lamuun.

 

4.  Wa  maaa  ‘ahlak-Naa  min  qar-yatin  ‘illaa  wa  lahaa  kitaa-bum- ma’-luum.

 

5.  Maa  tasbiqu  min  ‘ummatin  ‘Ajalahaa  wa  maa  yasta’-khiruun.

 

Commentary

 

RUBAMAA – (it may be, mostly, often, frequently), the word Rubba in Arabic language, manifests usually the repetition of any work or being of the work sometimes, or being surplus/coming short of any thing’s quantity. When the verb is used after it, then the word maa is added at its end. At that time, it can be read “Rubba-mmaa” and “Ruba-maa” (in both forms).

 

Yulhi-him – (it beguile them), the word yulhi is actually yulhii. Due to its use as a reply to a command, the last “i” has been reduced. The word “hum” is “third person plural”, that is to say “them”. The origin of the word Yulhii is ‘ilhaa-‘un, which has been derived from lah-wun. Lah-wun means play, sport, pastime and amusement etc. ‘Ilhaa-‘un means “to be busy in games, to amuse one’s self, to make inattentive, to keep ignorant”.

 

It is commanded that they are not using their sense at this time. Many such occasions will come in future when they will grieve due to embracing not Islam. Therefore, when they were defeated and the Muslims conquered, then they bewailed very much in the world, and on the Day of Resurrection, there will be nothing for them unfortunately save grief and remorse.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Try to understand the meanings of life


Quran Chapter 15  1 (Pt-13, Stg-3) (L-1652) – درس قرآن

Try to understand the meanings of life

Surah ‘Al-Hijr – (The Rocky Tract) – 15

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ (1

1.  Alif. Laam. Raa. These are verses of the Scripture and a plain Reading (Luminous Qur-‘aan). 1.  ‘Alif-Laaam-Raa.  Tilka  ‘Aayaatul-Kitaabi  wa  Qur-’aa-nim-Mubiin.

 

Commentary

 

Kitaab and Qur-‘aan – (The Scripture and Reading), these both words have passed earlier. The origin of Kitaab is kataba, which means “to write and pair in literary style”. The origin of the word Qur-‘aan is “qar-‘un”, which means “to add up”. Qur-‘aan is a collection of words and composition for reciting.

 

Mubiin means luminous, clear, manifest and evident, that is to say, nothing is complicated in it. It can be read easily. The word ‘Al with the word Kitaab, and tanviin {doubling the short vowels at the end of Arabic word, which is called shadd (stress) also e.g. zam-nan, takh-mii-nan etc.} on the word Qur-‘aan, both are for exposing their magnificence and unequalled-ness. That is to say, there is no Book in the world; written with such order and arrangement, and like this, for readers; more easy and clear mode of expression than it, does not exist in any book of the world. Holy Qur-’aan was revealed in the world by degrees, according to situations. But in fact, those were verses of a Written Arranged Scripture.

 

In the Lawh Mahfuz (a Table on which the destinies of the world since its creation are written) this Holy Word did exist in written form duly organized and arranged properly, but at the time of its descending, sometimes any verse and sometimes any Chapter of it, used to reveal. And as soon as it used to reveal, the people used to begin reciting it. Therefore, when it was being revealed, at that time it was only in the form of Qur-‘aan. And after descending the entire, it was composed as it was written in the Tablet of the Safe (Lawh Mahfuz). So it became a Scripture. Now it is a Scripture too as well as Qur-aan. Now it is recited according to that order in which it is written.

 

In the beginning of maximum Chapters, it is caused to remember at first that these verses, which you have been reciting, are not conjectural compositions. But these are verses of a complete, collective, compiled and organized Scripture, which are being revealed step by step. When these all will be revealed, then will be written in the form of a Book, and its fluency of speech, rhetoric, elegance of narration and capability of guidance will astonish the readers with wonder.

 

Therefore you should not put off these verses considering them ordinary and disjoined dictation, but you should hear them carefully and try to understand the meanings of life from their fluency of speech and elegance of narration.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).