Joseph and the deep Well


Quran Chapter 12  9 & 10 (Pt-12, Stg-3) (L-1438) – درس قرآن

Joseph and the deep Well

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

   ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْوَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَٰلِحِينَ 9

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ (10

9.  Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father’s favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk.

 

10.  One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him.

9.  ‘Uq-tuluu  Yuusufa  ‘a-wit-rahuu-hu  ‘arzany-yakhlu  lakum  wajhu  ‘abii-kum  wa  takuu-nuu  mim-ba’-dihii  qaw-man-  saali-hiin.

 

10.  Qaala  qaaa-‘ilum-minhum  laa  taq-tuluu  Yuusufa  wa  ‘al-quuhu  fii  ga-yaa-batil-jubbi  yal-taqithu  ba’-zus-say-yaarati  ‘in-  kuntum  faa-‘iliin.    

 

Commentary

 

‘It-rahuu – (Cast to), it is a word of command from tar-hun. Tar-hun means “to cast a little quantity from the abundant, to remove”.

 

When the brothers of Joseph began to discuss the matter in respect of him (peace be upon him), maximum of them said: Kill him or cast him to any very far off country. When the father (Jacob – peace be upon him) will not see any other than you, then, willingly or unwillingly, he will be fully kind upon you. After that; you will dwell in good condition, or that; you should be righteous after repenting of your sin.

 

Name of the eldest brother of them was “Yahuda”. He said: Killing Joseph (peace be upon him) is not good. Act upon my advice! Behold! You have seen that particular Well; dug awkward, from which the travelers pull out water. You should fling Joseph in any hidden place into its depth. Many caravan come there. Any of them will find and bring him away. If you have to do something, it is sufficient. There is no better form than it.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17- Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/Uzl8eMiLwRg

Sahih_Al-Bukhari_1642 (2)

Reason of being dearer than others


Quran Chapter 12  7 & 8 (Pt-12, Stg-3) (L-1437) – درس قرآن

Reason of being dearer than others

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ (7

إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ (8

7.  Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah’s Sovereignty) for the inquirers.

 

8.  When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! Our father is in plain aberration.

7.  Laqad  kaana  fii  Yuu-sufa  wa  ‘ikh-watihii  ‘Aayaa-tul-lis-saaa-‘iliin.

 

8.  ‘Iz  qaaluu  la-Yuusufu  wa  ‘akhuuhu  ‘ahabbu  ‘ilaaa  ‘abii-naa  minnaa  wa  nahnu  ‘usbah.  ‘Inna  ‘abaa-naa  la-fii  zalaalim-mubiin.   

 

Commentary

 

‘Usbatun – (a crowd, a group), this word is from ‘asbun, which means “to fasten after collection together”. ‘Usbah is a group of minimum three persons, there is no restriction on more than three people”. Besides Joseph (peace be upon him) and Binyamin, they were ten brothers (sons of Jacob – peace be upon him) and there was very friendship among them (father and Joseph).

 

It is commanded: In this story, there are many signs which can teach much to the inquirers of the circumstances. The people of Makkah ask about their circumstances, but they should bring out the result from this story that some ignorant people, who do not think about the end being in the ardor of passions, and they torment their own close relatives, in future they will be sorrowful for their wicked deeds.

 

Even then, they (the people of Mecca) heard the entire story, but did not refrain from molesting the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him). Therefore, like Prophet Joseph (peace be upon him), He (Muhammad – grace, glory, blessings and peace be upon him) obtained the object desired at the end and Makkan people of Qureysh repented as brothers of Joseph (peace be upon him), and then they were necessitous of His (Muhammad’s – grace, glory, blessings and peace be upon him) pity and graciousness.

 

The elder ten sons of Prophet Jacob (peace be upon him) thought about Joseph (peace be upon him) and His brother Binyamin that, “why they both are dearer to our father more than us whereas we may be more useful at any time of difficulty? It seems that certainly our father is going to err in this regard, which is very clear”. Prophet Jacob (peace be upon him) had special love with Joseph because his mother had died during His (peace be upon him) child-hood.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17- Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Sahih_Al-Bukhari_1640 (2)

Awareness of the entire circumstances


Quran Chapter 12 6 (Pt-12, Stg-3) (L-1436) – درس قرآن

Awareness of the entire circumstances

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُإِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (6

6.  Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation of events, and will perfect His Grace upon thee and upon the family of Jacob as He perfected it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Lo! Thy Lord is Knower, Wise. 6.  Wa  kazaa-lika  yajta-biika  Rabbuka  wa  yu-allimuka  min-  ta’-wiilil-‘ahaa-diisi  wa  yu-tim-mu  Ni’-mataHuu  ‘alay-ka  wa  ‘alaaa  ‘aali-  Ya’-quuba  kamaaa  ‘a-tammahaa  ‘alaaa  ‘aba-way-ka  min-  qablu  ‘Ibraa-hiima  wa  ‘Is-haaq.  ‘Inna  Rabbaka  ‘Aliimun  Hakiim.  (Secrion 2)     

Commentary

Yajtabii = (He will perfect), it is a word from ‘ijtabaa’, origin of which is ja-ba-ya. Jabayun means “to choose a little from the heap”. ‘Ijtabaa’ means “to choose”.

Prophet Jacob (peace be upon him) was already aware of Joseph’s good habits and well-meaning. When Joseph caused to hear His dream to His father Jacob (peace be upon them), He understood that Joseph was a hopeful child and He would be a great person in future, because entire outward and inward signs were indicating that He was able to be a leader of all. Therefore, after advising Him, (that telling about the dream to brothers is not good, so it should be kept secret), Jacob said to Joseph (peace be upon them): I am sure that you are going to become a chosen servant of Allah Almighty, that is to say; you will be bestowed with prophet-hood, and you will excel in sagacity and intelligence from your all brothers. You will interpret correctly after hearing the dreams from the people, and you will understand easily the consequence after observing the circumstances. Care of you, those favors will also be perfected on the members of your family, which were perfected particularly on your forefathers Abraham and Isaac (peace be upon them). And after rescuing your grandfather Abraham (peace be upon him) from calamities, Allah Almighty settled him in Syria with peace and safety. He made your grandfather Isaac; forefather of many Prophets (peace be upon them) and bestowed respect and honor to his (peace be upon him) lineage in the world. As it, Allah Almighty will perfect His Grace upon you also. Prophet Jacob said: this all will be from your Lord, Who is Aware of the circumstances of the entire people and Who is Master of the entire wisdom.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17- Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/QT0T38zxPpM

Sahih_Al-Bukhari_1638 (2)

Jacob forbade Joseph from telling His dream


Quran Chapter 12 5 (Pt-12, Stg-3) (L-1435) – درس قرآن

Jacob forbade Joseph from telling His dream

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 قَالَ يَٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (5

5.  He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe. 5.  Qaala  yaa-bu-nayya  laa  taq-sus  ru’-yaaka  ‘alaaa  ‘ikh-watika  fa-yakiiduu  laka  kaydaa.  ‘In-nash-Shay-taana  lil-‘insaani  ‘aduw-wum-mubiin.

 

Commentary

 

Behold now! What more has been filled in this verse? It contains total fourteen words, but those words have been set in such order that a sensible person will begin to move his head up and down after hearing. The question is very clear and fluency of composition is very wonderful. Sketch of Prophet Jacob’s (peace be upon him) domestic life comes in front of eyes. His children and wives live altogether with peace and harmony. They do not trouble one another with or without reason. But Jacob (peace be upon him) feels due to presumptions that His more kindness for Joseph is not liked by elder brothers of Joseph (peace be upon him). Prophet Jacob (peace be upon him) considers that human passions are a door of devilish temptations and He knows that these temptations are very effective on youngsters during early age.

 

In such condition, Satan gets opportunity; he excites them to commit any such work which would be harmful for themselves or others in future. Therefore, after hearing the dream of Joseph (peace be upon him), He (Jacob – peace be upon him) gives an alarm to Him that “You should never repeat contents of your dream before any member of the family”.

 

We should learn from it that from which matter; there is threat of disturbance, we should never spread it among the people, but we should be quiet in such matter. Moreover, we should abstain from such things or amusements which may excite our desires. Dangerous passions are jealousy, violence, lust, greed and arrogance. Escaping from such things, which induce them, is a manner of fortunate people.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/5giwerJ7ARU

Sahih_Al-Bukhari_1636 (2)

Qur’an’s way of describing


Quran Chapter 12 4 (Pt-12, Stg-3) (L-1434) – درس قرآن

Qur’an’s way of describing

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَوَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَٰجِدِينَ (4

4.  When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw (in a dream) eleven stars and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me. 4.  ‘Iz  qaala  Yuusufu  li-‘abiihi  yaaa-‘abati  ‘innii  ra-‘aytu  ‘aha-da  ‘ashara  kaw-kabanw-wash-shamsa  wal-qamara  ra-‘aytu-hum  lii  saajidiin.

 

Commentary

 

The story begins from the point that a child saw a dream during his child-hood and told about it to his father. From this beginning point, every individual can understand that the name of that child is Joseph (peace be upon him). His father cares for him very much. That child is very intimate with his father and discusses every matter with him and takes advice from him and then acts upon that advice.

 

If you read a book written by any person on Joseph and Zulaikha {wife of aziz-e-Misr (a title of the king of Egypt)}, you will find that two points are overcoming in it – storytelling and history, and the writers have produced it as “A Tale of Beauty and Love”.

 

After that; if you read the same story in Holy Qur’an, you will reach that only important points have been taken and those points have been adorned so beautifully that the reader can understand remaining concerning matters naturally and easily, and the link of attractiveness does not break anywhere. Moreover, its phraseology and way of narration is a thing in between prose and poetry, in which purity of prose and attraction of poetry exists perfectly.

 

Such way of describing has been chosen that any human being is unable to write like this whether he tries his best. In addition to existence of story’s peculiarity, entire moral lessons come before the prudent and picture of the passions becomes dimmed step by step after fulfilling its duty. Indeed, this Chapter provides comfort to the heart, consolation to the mind and exaltation to the manners along with moral precepts by its attractive words and suitable mode of expression, in which both narratives (poetry and prose) exist. Its abstract have more than enough influence and its elegance have the power of drawing attention. Let’s recite again the above mentioned verse. Dream of a child interprets external circumstances very clearly and it is a mirror-holder of the child’s determination that certainly; his father, mother and eleven brothers will admit the superiority of the child on one or other day.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/6zKXJDqTyeA

Sahih_Al-Bukhari_1634 (2)

Explanation of previous lesson


Quran Chapter 12 1 to 3 (Pt-12, Stg-3) (L-1433) – درس قرآن

Explanation of previous lesson

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

It is being informed in the verses of previous lesson that these are verses of such a Book; in which; useful matters for the human beings; have been explained. The person; who desires to correct his manners and habits, and wants that he should persist during tempests of violent passions, he should hear and recite these verses. He will know “what should he do?” Language of this Luminous Book is pure Arabic, so that to those people; whom; Messenger of Allah Almighty; Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) will cause to hear at first by reciting, no difficulty should come before them, because they will fulfill the responsibility of teaching  to others in future.

 

It is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! We narrate unto You the best of stories and We have secured it as a part of that Qur’an, which We have been revealing unto You by means of Divine inspiration, so that, it may pull out the human beings always by catching their hands from the extreme black darkness of the passions and deepest pits of the way of life; by the fortune of its excellent description, elegance of its dialect and fineness of its way of education. It may support them in the sudden violent bursts of passions of their hearts. It should not let them be down-hearted due to causing troubles and violation by others, so that they may produce a live example of self determination, steadiness, patience and humility, forgiveness and graciousness before others.

 

It is commanded: You were not aware of this narrative before this time. Now, We have revealed it so that you may know; in such a way that, by it, lesson and advice is manifested naturally at every step, and it may influence the hearts.

 

The Jews were aware of the story of Prophet Joseph (peace be upon him) by means of Torah. They instructed to the idolaters of Makkah that they should ask about this story from their Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him). The idolaters produced their demand before the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him), because their aim was that “He will not be able to describe about this story, and the people will not have firm belief in Him” (grace, glory, blessings and peace be upon Him).

 

Allah Almighty revealed Surah Yuusuf (Chapter Joseph) and described about the program of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) by giving obscure hints in the story that “how the people of His nation will afflict and expatriate Him from His (grace, glory, blessings and peace be upon Him) native land, and how Allah Almighty will confer Him honor and power in foreign country; overwhelm the nation before Him; He will forgive all and those entire people will become His (grace, glory, blessings and peace be upon Him) companions?”

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/lCZkZjnMqic

Sahih_Al-Bukhari_1632 (2)

Qur’an is A Lecture (in Arabic)


Quran Chapter 12 1 to 3 (Pt-12, Stg-3) (L-1432) – درس قرآن

Qur’an is A Lecture (in Arabic)

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ (1

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (2

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآإِلَيْكَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ (3

1.  Alif. Lam. Ra. These are Verses of the Luminous Book.

 

2.  Lo! We have revealed it, a Lecture (Qur’an) in Arabic, that ye may understand.

 

3.  We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives by means of this Qur’an which We have revealed to you though aforetime thou wast of the heedless.

1.  ‘Alif.  Laaam-Raa.  Tilka  ‘Aayaa-tul-Kitaabil-Mubiin.

 

2.  ‘Innaaa  ‘anzal-Naahu  Qur-‘aanan  ‘Ara-biyyal-la-‘allakum  ta’-qiluun.

 

3.  Nahnu  Naqussu  ‘alayka  ‘ah-sanal-qasasi  bimaaa  ‘aw-hay-Naaa  ‘ilayka  haazal-Qur-‘aan.  Wa  ‘in kunta  min-qab-lihii  laminal-qaafiliin.

 

Commentary

 

Naqussu – (We narrate), this word is from q-s-s, origin of which is qussun and qasasa, that is to say; to narrate. Qasasa means “to narrate”, which is origin of Naqussu, actually it aims “to join the signs, incidents and events by linking properly, so that, from it; such results may be obtained which are required”. This way of narration is the best.

 

An aim is hidden into circumstances respecting Prophet Joseph’s (peace be upon him) series; which have been narrated here. Among the human beings, this method is often adopted that “Record of such person’s stirring deeds is illuminated who is required to be shown as a great person”. Actual object is to provide interesting stuff to the reader, and all such narratives are written under the heading “Stories”. But in this form, phraseology is astonishing. Incidents and events are true. Reflection of the feelings has been mentioned in such a way that a reader considers that he has been looking every thing at the spot. Fluency of speech is fully filled in the language of this Chapter. The cause is to teach the mankind that “What should one do if he is entangled in the whirlpool of desires?” Picture of every incident has been drawn separately, so that the reader and the hearer may learn any lesson from every incident. And his thought should be engaged easily in finding the result without desiring. And he may not feel any burden from this pastime. It is the reason that this Story is called “‘Ahsanul- qasas” (The Best of Narratives).

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/tv5CLTaaNes

Sahih_Al-Bukhari_1630 (2)

This story has not been described at any other place


Quran Chapter 12 -Intro (Pt-12, Stg-3) (L-1431) – درس قرآن

This story has not been described at any other place

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

This Chapter was revealed in Makkah. With regard to arrangement, it is twelfth Surah of Holy Qur’an and it contains twelve Sections also, in which, story of Prophet Joseph (peace be upon him) has been described. Characteristic of this Chapter is that; in it, no other topic has been discussed save the circumstances and their results in respect of Joseph (peace be upon him), from which we can take many lessons.

Story of Prophet Joseph (peace be upon him) has not been described at any other place in the entire Holy Qur’an. Except Him, circumstances of other Prophets (peace be upon them) have been mentioned in different paragraphs at various places, but it has not been discussed even a word about Joseph (peace be upon him) at any other place in Holy Qur’an. In how much different circumstances had He lived in the world, did not come in front of any other Prophet (peace be upon them). Even those were such circumstances; by effect of which, actual feelings of a mankind come in motion. It becomes very difficult for a human being to control himself in the tempests of the passions. Some times, influence of others’ passion is also very strong on a person.

Maximum part of the life of Prophet Joseph (peace be upon him) passed in such storms of the passions. The entire story regarding the way of confronting such circumstances by Him (peace be upon him) has been put at one place (in this Surah), so that every individual may know “How to face such circumstances?”

Prophet Jacob (peace be upon him) had twelve sons from different wives. From them, Joseph and Binyamin were sons of one mother. He (peace be upon him) used to love Joseph (peace be upon him) most. By observing inclination of father’s more love toward one son than others, envy grew in the hearts of other brothers against Joseph (peace be upon him). Personally, He (peace be upon him) was not guilty in this matter. But He (peace be upon him) had to suffer the results of their jealously and was sold by His brothers as a slave. Wife of a great officer bought Him and she was involved in His (peace be upon him) love. But Joseph (peace be upon him) did not give up God-fearing and He was put into the prison.

After that, the circumstances turned over, Joseph (peace be upon him) became Finance Minister of the King of Egypt. He (peace be upon him) arranged food for the people during the famine, called His parents and brothers, and colonized them in Egypt. And He (peace be upon him) forgave the error of His (peace be upon him) brothers.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/OlR89SBgx9w

Sahih_Al-Bukhari_1628 (2)

Allah is Aware of your entire acts


Quran Chapter 11 -Review (Pt-12, Stg-3) (L-1430) – درس قرآن

Allah is Aware of your entire acts

Surah Huud (Hud) – 11

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

Purpose of revealing Holy Qur’an is that the mankind should know their Creator, God Almighty, Allah; The Most High, and follow the Sayings of His last Messenger; Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him). Allah Almighty commanded to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) that He should cause to understand the people that “to err is human”, so they should beg pardon of God Almighty, bow before Him submissively and repent every time. Allah Almighty will keep them pleased also in this world. But if they did against it, then a Day will come when severely punishment will reach them.

Allah Almighty knows very well about your entire open deeds and hidden thoughts. Every individual will be present before Him on a Day (the Day of Resurrection). There, human beings will be punished for their errors and rewarded for their good works. Allah Almighty has established this entire system of the heavens and the earth for the purpose that after creating the mankind, He desires to test them in the world that “who chooses the right path and who inclines unto the wickedness. He does not make haste in awarding punishment, but gives respite to do according to every individual’s own will.

You should not consider that every thing is only this world, after it, there is nothing. Whoever is desirous of only this world; will be provided in accordance with own luck, but will remain in loss on the last Day. For causing to know this matter, Allah Almighty sent His Prophets and Messengers (peace be upon them) along with His Scriptures. It is incumbent that you should obey the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and admit those commandments of His Word which He (grace, glory, blessings and peace be upon him) teaches you, otherwise your end will not be good.

Prophet Noah, Hud, Salih, Lot and Shu’eyb (peace be upon them) came in the world to cause to understand their folks; turn by turn. But alas! They were obeyed by only a few people, and other people chose the way of arrogance. At last the disaster came. Those were saved who accepted, but those were ruined who denied.

Now the last Messenger of God Almighty; Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) has come unto you, along with His last Scripture; Holy Qur’an. You should obey Him (grace, glory, blessings and peace be upon him); and disobey not like ancient nations, otherwise you will also be punished. On the Day of Resurrection, there will be only two abodes – the Paradise and the Hell. Righteous people will be sent into the Paradise, whereas the persons with ill-deeds will be thrown into the Hell, where they will dwell; as long as the Will of Allah Almighty.

From the circumstances of ancient people, the common people should learn that due to disobedience of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him), torment of Allah Almighty will come. It is commanded to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him)! In the previous stories, there is a lesson of satisfaction and firmness of your heart. You should continue producing the practical pattern of righteousness before the people with patience and stability and refer its result to Allah Almighty.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/DdSjdI2TFKA

Sahih_Al-Bukhari_1626 (2)

You should not be grieved of their mischief


Quran Chapter 11 -123 (Pt-12, Stg-3) (L-1429) – درس قرآن

You should not be grieved of their mischief

Surah Huud (Hud) – 11

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

   وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَبِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123

123.  And Allah’s is the Invisible of the heavens and the earth, and unto Him the whole matter will be returned. So worship Him and put thy trust in Him. And lo! Thy Lord is not Unaware of what ye (mortals) do. 123.  Wa  Lillaahi  Gaybus-samaa-waati  wal-‘arzi  wa  ‘ilayHi  yur-ja-‘ul-‘amru  kulluhuu  fa’-bud-Hu  wa  tawakkal  ‘alayH.  Wa  maa  Rabbuka  bi-gaa-filin  ‘am-maa  ta’-maluun.

 

Commentary

 

Yur-ja-‘u – grammatically this word is aorist passive voice from raj-‘un. Raj-‘un means “to return”. From the same origin, there is a word “rujuu’, which means “return, inclination, to turn towards”. It aims that “all matters will be returned unto Allah Almighty, and the last decision regarding every thing will be made by Him only”.

 

It is the last verse of Surah Hud. It is being described to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) in this verse that “while the entire fact has been disclosed in this Chapter that all human beings will not choose perfectly that path, which Holy Qur’an desires to counsel, many of them will oppose it due to enmity and obstinacy, then now, it is useless to be grieved due to mischief and enmity of the people. Therefore, O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! You should make over the matter of these adversaries to Allah Almighty. He is well Aware of the entire Visible and Invisible things of the heavens and the earth, and at the end, the whole matters will be returned unto Him and then He will decide about all affairs. He knows their all acts, and on the Day of Resurrection; and if it would be necessary for the good and proper for the time being, He will punish them of their wicked deeds in the world also. You should not be grieved from their violations and mischief. Worship your Lord, trust in Him and establish a pattern of practice before the Believers, so that, observing you, the Believers also make only the worship of Allah Almighty their habit, and they prostrate not before any other save Him”.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Uvr4K4hisg8

Sahih_Al-Bukhari_1624 (2)