The sun and the moon float in their orbits


Quran Chapter 21  31b to 33 (Pt-17, Stg-4) (L-2047) درس قرآن

The sun and the moon float in their orbits

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

           وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَافِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 31

  وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ 32

 وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ 33

 

31b.  and We have placed therein passageways that haply they may find their way.

 

32.  And We have made the sky a roof withheld (from them); and yet they turn away from its Portents.

 

33.  And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.

31b.  wa  ja-‘alNaa  fiihaa  fijaajan-  subulal-la-‘allahum  yahtaduun.

 

32.  Wa  ja-‘alNas-samaaa-‘a  saqfam-  mahfuuzaa.  Wa  hum  ‘an  ‘Aayaatihaa  mu’-rizuun.

 

33.  Wa  Huwallazii  khalaqal-layla  wan-nahaara  wash-shamsa  wal-qamar.  Kullun  fii  falakiny-yasbahuun.

 

    Commentary

 

Fijaajun – (open, spacious), this word is plural of fajjun, which means “a pass in the mountains”.

 

Subulun – (passageways), it is plural of sabiil, which means “a path, road”.

 

Falakun – (a circle, a ring), in Arabic language; every round thing and circle is called falak. The sun, the moon, stars and planets revolve around their separate orbits.

 

Yasbahuuna – (they float), this word is from sabaha, which means “to float, to move on own way continuously”.

 

Allaah Almighty fixed the mountains in the earth like solid and high walls, so that it should remain firm at own place by their weight and firmness. Then among the mountains, He made wide passes and ways, so that for the people, it should be easy to meet with one another and carry their things from one place to the other. He spread the sky overhead like strong and firm roof without any support. There is no fear of its fracture or falling down.

 

There are uncountable Portents of Allaah’s Omnipotence and Wisdom into the heavens, but the people have turned away from their side, otherwise everything has been describing that it has been created by A Great, Powerful and Wise Creator. In addition, there is a clear proof of the Existence of Allaah Almighty in moving of the sun and the moon at their proper times, constant circle of the day and the night, movement of the planets in their orbits while those do not dash together with one another.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Arrangement of safety from trembling of the earth


Quran Chapter 21  30 & 31a (Pt-17, Stg-4) (L-2046) درس قرآن

Arrangement of safety from trembling of the earth

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

         أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَٰهُمَاوَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ 30

 وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَافِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 31

 

30.  Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece, then We parted them. And We made every living thing of water? Will they not then believe?

 

31a.  And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them,

30.  ‘Awa  lam  yarallaziina  kafaruuu  ‘annas-samaa-waati  wal-‘arza  kaanataa  ratqan-  fafataqNaa-humaa.  Wa  ja-‘alNaa  minal-maaa-‘i  kulla  shay-‘in  hayy.  ‘Afalaa  yu’-minuun.

 

31a.  Wa  ja-‘alNaa  fil-‘arzi  rawaasiya  ‘an-  tamiida  bihim,

 

    Commentary

 

Ratqun – (of one piece, pierced into each other), it means “confined at one place”.

 

FafataqNaa-humaa – (then We parted them, We divided them into separate parts), it is past tense from the word fataqa, which means “to separate, to open”.

 

Rawaasiya – (solid things, heavy loads, firm hills)

 

The Way of creating the universe has been described in these verses, so that the mankind should meditate in it and estimate the Power of its Creator, and so that the door of his knowledge may be opened.

 

It is commanded: Say to the people who disbelieve in Allaah Almighty! The heavens and the earth; and all those things between them which you see separate from one another; were of one piece before their creation. Then He separated them by His Power from one another and spread them in a plain. Then He disjoined the living things from the water. And when He opened the pores of the sky, the water rained from them. When He opened the pores of the earth, the water was absorbed into it. After that, plants, vegetables, herbs and crops came out from the earth. Then animals were created. The land was soft, therefore He placed firm hills in it so that it may not tremble along with the things created upon it.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Wrongdoers will be repaid with Hell


Quran Chapter 21  28 & 29 (Pt-17, Stg-4) (L-2045) درس قرآن

Wrongdoers will be repaid with Hell

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُممِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ 28

  وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَنَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ 29

 

28.  He knoweth what is before them and what is behind them, and they cannot intercede except for him whom He accepteth, and they quake for awe of Him.

 

29.  And one of them who should say: Lo! I am a god beside Him, that one We should repay with Hell. Thus We repay wrongdoers.

28.  Ya’-lamu  maa  bayna  ‘ay-diihim  wa  maa  khalfahum  wa  laa  yashfa-‘uuna,  ‘illaa  limanir-tazaa  wa  hum-min  khash-yatiHii  mush-fiquun.

 

29.  Wa  many-yaqul  minhum  ‘inniii  ‘ilaahum-min-  duuniHii  fazaalika  Najziihi  Jahannam.  Kazaalika  Najziz-zaalimiin.

(Section 2)

 

    Commentary

 

It is commanded: Chosen slaves of Allaah Almighty and His Angels (peace be upon them) have no inclination except it that they should remain engaged in His Remembrance and obey His Command. He knows their entire conditions, open or hidden; next or last. They do not recommend any person. However they continue finding that from whom Allaah Almighty is pleased, so in favor of him/her; they pray. They do not have authority to do or say something by themselves. They do or say only that for which they are commanded.

 

Then it is commanded: They are not out of Our Prescribed Law concerning reward and punishment. You give them so much great degree that (Let us flee to Allaah) they are managers and children of Allaah Almighty. But they are His slaves. Suppose, if some of them say that: Worship me also beside or along with Allaah Almighty! then they also will be thrown into the Fire of the Hell like wrongdoers. But they do never err as such. Satan erred like this so he was determined as the Hellish.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Good servants act by Lord’s Command


Quran Chapter 21  25 to 27 (Pt-17, Stg-4) (L-2044) درس قرآن

Good servants act by Lord’s Command

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآأَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ 25

 وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ 26

  لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِوَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ 27

 

25.  And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no God save Me (Allah), so worship Me.

 

26.  And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves –

 

27.  They speak not until He hath spoken, and they act by His Command.

25.  Wa  maaa  ‘arsalNaa  min-  qablika  mir-rasuulin  ‘illaa  Nuuhiii  ‘ilayhi  ‘annahuu  Laaa-  ‘ilaaha  ‘illaaa  ‘Ana  fa’-buduun.

 

26.  Wa  qaalutta-khazar-Rahmaanu  waladan-  SubhaanaH.  Bal-  ‘ibaadum-mukramuun.

 

27.  Laa  yasbiquunahuu  bil-qawli  wa  hum-  bi-‘AmriHii  ya’-maluun.

 

    Commentary

 

If the sense of the mankind is pure from external effects and internal defects, and it is used properly, then it will reach only one result, that is to say, The Creator of this world is only One Allaah Almighty. Neither He took help of any other in its creation, nor He asked anyone’s advice for preparing its map and nor was there any such individual able that he should be consulted. Its administration is also entirely in His Hand. He does not need any minister or counselor for this purpose. Only He is Who has established the administrative departments and He issues suitable Commandments concerning every department directly. For the help of the sense, He sent Prophets and Messengers (peace be upon them) and said to them clearly: None is Worshipped except Me. Therefore you should worship Me only, pray from Me only, spread your hands before Me only and convey the same Message to the entire people.

 

But some people, neither use their sense and nor obey the Sayings of the Messengers (peace be upon them). They ascribe others as partners of Allaah Almighty in the creation of the world and its arrangements. Some people say that the Angels (peace be upon them) or favorite human beings are His sons and daughters. In fact; those are His obedient servants. They do not speak before Him, and they obey that Commandment whatever He orders. Allaah Almighty bestowed them honor. He is Pure from descendants and partners (both).

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Ideas, conjectures and blind imitation


Quran Chapter 21  24 (Pt-17, Stg-4) (L-2043) درس قرآن

Ideas, conjectures and blind imitation

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  أَمِٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَايَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ 24

 

24.  Or have they chosen other gods beside Him? Say: Bring your proof (of their godhead). This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse. 24.  ‘Amittakhazuu  min-  duuniHii  ‘aalihah. Qul  haatuu  bur-haanakum.  Haazaa  Zikru  mam-ma-‘iya  wa  Zikru  man  qablii.  Bal  ‘aksaruhum  laa  ya’-lamuunal-Haqqa  fahum-mu’-rizuun.

 

    Commentary

 

It was commanded previously that there is none equal of Allaah Almighty. Therefore, only He is Alone Worshipped.

 

In this verse it is commanded: Some people have ascribed little gods along with Him, but not equal of Him, because they consider that He cannot manage without helpers. Therefore He is needy of supporters. It is demanded from them: Produce any such strong proof in this matter if you have! Ideas and conjectures including blind imitation of forefathers are not useful. It is the decision of the wise people of the present times and the ancient that only Allaah Almighty is in Whose possession is the Throne of the Emperor of the Worlds and Who is Owner of It. Whatsoever happens, that happens by only His Command and Power.

 

Neither He needs advice from any other for Commandment and nor He is necessitous of any other’s help in any matter. The people conceive that Allaah Almighty, Who is The Supreme in Power and The Omnipotent, is just like the kings of the world. It is their plain error. What is competition among the kings of the world and The Omnipotent? They have been leading into error by reason of it that they do not try to seek the Truth and the Right. So their sense does not reach the fundamental reality. And they turn away from the Commandments of Holy Qur’an and other Heavenly Scriptures. And they have been entangled in own conjectures.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Strongest Proof of the Oneness of Allaah


Quran Chapter 21  22 & 23 (Pt-17, Stg-4) (L-2042) درس قرآن

Strongest Proof of the Oneness of Allaah

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

 لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُلَفَسَدَتَا فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 22

  لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ 23

22.  If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. So Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him).

 

23.  He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be questioned.

22.  Law  kaana  fiihimaaa  ‘aali-hatun  ‘illAllaahu  la-fasadataa.  Fa-SubhaanAllaahi  Rabbil-‘Arshi  ‘ammaa  yasifuun.

 

23.  Laa  yus-‘alu  ‘ammaa  yaf-‘alu  wa  hum  yus-‘aluun.

 

    Commentary

 

According to mankind’s point of view, the entire universe has been divided in two parts. One is over the head i.e. the sky, and the other is below the feet i.e. the earth. The creatures, whichever are present among the both, none of them can disobey the Commandment of Allaah Almighty. Who can then be Worshipped save Him? A strongest Proof of the Unity and Oneness of Allaah Almighty has been described in this verse. It is commanded: Only He can be a Worshipped Who is not needy of any other in any matter, and nothing may disobey His Order. And there should be none superior to Him who may prevent Him from doing according to His Will. If there were two or more gods (with full such power and authority as of Allaah Almighty) in the heavens and the earth, then certainly their plans had dashed together. And either; the heavens and the earth could not be created; or after creation those could not last. Remaining the heavens and the earth firm equally as we see; is a Clear Proof of this matter that there is only One Who commands them. And there is none equal to Him who may break His Order.

 

After such clear proof, which gods have been chosen by the people, those are not at all able to be Worshipped. They have been entangled in a conjecture that One Alone Worshipped is not sufficient to manage the entire worlds.

 

The fact is that Allaah Almighty possesses the Throne of the Emperor of the entire worlds and He is The Owner of it. And He is Pure and Higher than all such deficiencies and losses which the people impose upon Him. There is none who may enquire from Him, but at the end all human beings will be questioned about their deeds.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Actual work of the Angels


Quran Chapter 21  19b to 21 (Pt-17, Stg-4) (L-2041) درس قرآن

Actual work of the Angels

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

 وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ 19

  يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَايَفْتُرُونَ 20

 أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ 21

19b.  And those who dwell in His Presence are not too proud to worship Him, nor do they weary.

 

20.  They glorify (Him) night and day; they flag not.

 

21.  Or have they chosen gods from the earth who raise the dead?

19b.  Wa  man  ‘inda-Huu  laa  yastak-biruuna  ‘an  ‘ibaadatiHii  wa  laa  yastah-siruun.

 

20.  Yusabbihuunal-layla  wan-nahaara  laa  yafturuun.

 

21.  ‘Amittakhazuuu  ‘aaliha-tam-minal-‘arzi  hum  yunshi-ruun.

 

    Commentary

 

Laa  yastah-siruuna – (they do not weary), it is in negative tense from the word ‘istihsaarun, origin of which is ha-sa-ra. Hasar means “to be wearied, to become lazy”. The aim from the word “‘istihsaarun” is the same.

 

Yunshi-ruuna – (they raise the dead), this word is from ‘inshaarun, which has been derived from na-sha-ra. Nashar means “to spread”. ‘Inshaarun means “to bring to life again after death and being ruined”.

 

It was commanded previously that the entire creatures, whether those are in the heavens or in the earth, are under the control of Allaah Almighty.

 

About those creatures, it has been described in this verse: Those who dwell in the heavens near Allaah Almighty {Angels (peace be upon them)}, they bow their heads before Him with humility, and glorify Him day and night constantly. From the same is their life.

 

For the life of mankind, as drawing the breath in; is necessary, just like this, Our remembrance (of Allaah) is also necessary for their life. Neither they are wearied from it and nor ever they feel themselves tired. It is obvious that Our chosen Angels are more powerful than the creatures of the earth. While they stand praying every time before Us and do not disobey Our Commandment, then what power have the creatures of the earth that they commit rebellion before Us? Do you then choose your gods from this feeble creature? Can these (gods) correct your condition? Can these raise you again if We wish to deprive you of life?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Yours will be woe for that which you ascribe unto God


Quran Chapter 21  18 & 19a (Pt-17, Stg-4) (L-2040) درس قرآن

Yours will be woe for that which you ascribe unto God

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  بَلْ نَقْذِفُبِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18

 وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ 19

 

18.  Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! It vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).

 

19a.  Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth.

18.  Bal  Naqzifu  bil-Haqqi  ‘alal-baatili  fa-yadmaguhuu  fa-‘izaa  huwa  zaahiq.  Wa  lakumul-waylu  mimmaa  tasifuun.

 

19a.  Wa  laHuu  man-  fis-samaa-waati  wal-‘arz.

 

    Commentary

 

Yadmagu – (it breaks the head and discharges the brain), this word has come out from damgun, which means “to break the head”.

 

Zaahiqun – (that which vanishes), it is the Subject from the word za-ha-qa. Zuhuuq means “to vanish, to be destroyed utterly”.

 

Earlier; it was commanded: Neither this world is any play and nor We are needy of play. If We had wished to find a pastime, We would have found it in Our Presence – if We ever did.

 

In this verse, it is commanded: The human beings also should not spend their life of this world in playing and sports only. Here, Right and Wrong, True and False; both exist together. These both fight against each other mutually. When only mischief remains in the world, then We cast the club of Justice on its head for its annihilation and its brain is discharged from its head. At that time the False is ruined. The mankind should not support the mischief, otherwise when the True will assault then he will also be ground along with the mischief.

 

Behold! That is useless which you say false that “righteousness and evil are nothing. There will be no reward and punishment of deeds. Allaah, the Messenger (peace be upon him), the Scripture, the Day of Resurrection, reckoning of accounts, the Heaven and the Hell (Let us flee to Allaah) are self-fabricated things. Every thing which exists, is the world only. Use your power and enjoy completely!”

 

It is commanded: Your sayings of this kind will not leave you but ruin. Remember it that every creature of the heavens and the earth is under the control of Allaah Almighty. Wrongdoers will not find refuge anywhere.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Meditation in the creation of the world


Quran Chapter 21  16 & 17 (Pt-17, Stg-4) (L-2039) درس قرآن

Meditation in the creation of the world

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَوَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ 16

 لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ 17

 

16.  We created not the heaven and the earth and all that is between them in play.

 

17.  If We had wished to find a pastime, We would have found it in Our Presence – if We ever did.

16.  Wa  maa  khalaqNas-samaaa-‘a  wal-‘arza  wa  maa  baynahumaa  laa-‘ibiin.

 

17.  Law  ‘aradNaaa  ‘annat-takhiza  lahwal-lattakhaz-Naahu  mil-ladunNaaa  ‘in-  kunNaa  faa-‘iliin.

 

    Commentary

 

‘In – (if, nay), this word has the both meanings, and here; it can be taken as any meaning. The aim will be the same.

 

Circumstances of the disobedient, wrongdoers and sinful people were explained in the previous verses. Those people could not live in the world for a long time. They were involved in various calamities due to their stubbornness and at last they were ruined. And their places, where they used to be engaged in pleasantness of life carelessly, had become as reaped corn and extinct coal.

 

After that in these verses, the way of success has been described to the mankind that they should meditate in the creation of the world and its arrangement. It is commanded: We have not made it as a play. Very great suitableness is hidden in it. While sense and understanding has been bestowed to the human beings; then it was necessary that a vast work-place should also be prepared for the use of their wisdom, appearance of which should be very fascinating, but internally there should be a chain of magnificent machines; engaged in its control continuously under proper law and order. There is a test of mankind’s sense in it that he should not fall in love of its apparent charm, but he should know That Power Which drives its internal machines, Lord of Which is Allaah Almighty. This work-place is not a play.

 

It is commanded: If We were necessitous of a play and rejoicing, We would have made any toy from the things in Our Presence. What was the purpose of creating this entire universe? But in fact, We are not needy of games, play or rejoicing. Neither We feel any weariness and nor laziness that We should get some relaxation.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Result of luxurious enjoyment


Quran Chapter 21  13 to 15 (Pt-17, Stg-4) (L-2038) درس قرآن

Result of luxurious enjoyment

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  لَاتَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ 13

  قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 14

  فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ 15

13.  (But it was said unto them): Flee not, and return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned.

 

14.  They said: Alas for us! we were wrongdoers.

 

15.  And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct.

13.  Laa  tarkuzuu  warji-‘uuu  ‘ilaa  maaa  ‘utriftum  fiihi  wa  masaakinkum  la-‘allakum  tus-‘aluun.

 

14.  Qaaluu  yaa-waylanaaa  ‘innaa  kunnaa  zaalimiin.

 

15.  Famaa  zaalat-tilka  da’-waahum  hattaa  ja-‘alNaahum  hasiidan  khaamidiin.

 

    Commentary

 

‘Utriftum – (you were given facilities), this word has been derived from tar-fun, which means “favor and delight”.

 

Hasiidan – (reaped), it is an adjective from the word ha-sa-da, which has passed in Suratul-‘An-‘aam. It means “to reap corn”.

 

Khaamidiin – (extinct, extinguished, dead, put out), this word is plural of khaamidun, which is the Subject from the word kha-ma-da. Khamuud means “to be reduced to ashes”. It aims “they became dead and lifeless”.

 

It is commanded: O unjust people! Why are you fleeing now? Return to such abodes where you had been enjoying pleasantly. Today, your wicked deeds have come before you and you are going to flee. Go back and see! Perhaps your disciples will seek your help and ask for advice that “during past you used to advise us. Tell us! What should we do today?”

 

Those people said senselessly: Alas for us, we have been entangled in misfortune today! Really we were great wrongdoers that we did not obey the Prophets (peace be upon them).

 

In short, they continued crying out and admitted their sins, but the torment had come upon them. Screaming and crying out at that time was useless. At last, We made them as reaped corn. They fell down as no longer in existence and were ruined.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).