The Promise which was made with the Children of Israel

Quran Chapter 20  86b & 87a (Pt-16, Stg-4) (L-1999) درس قرآن

The Promise which was made with the Children of Israel

Chapter TAA-HAASurah – 20)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

 فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى 86

 

 قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ 87

 

86b.  Did the time appointed then appear too long for you, or did ye wish that wrath from your Lord should come upon you, that ye broke tryst with me?

 

87a.  They said: We broke not tryst with thee of our own will,

86b.  ‘Afataala  ‘alaykumul-  ‘ahdu  ‘am  ‘arattum  ‘any-yahilla  ‘alaykum  gazabum-mir-Rabbikum  fa-‘akhlaftum-maw-‘idii.

 

87a.  Qaaluu  maaa  ‘akhlafnaa  maw-‘idaka  bimalkinaa –

 

Commentary

 

Maw-‘idun – (tryst, promise). Meanings of wa’dah and maw-‘idun are the same.

 

Malka – (power of choice, option, authority, ability), origin of this word is ma-la-ka, which is origin of malak too. It is used for “will, intention, mind etc.”

 

Moses (peace be upon him) used to cause to understand the Children of Israel: If you will obey my sayings, wealth of the religion and the world will be bestowed unto you. Shortly, Allaah Almighty will send His Scripture for your guidance. If you will follow the Commandments mentioned in that Scripture, success will kiss your feet.

 

The Children of Israel had observed personally that they were delivered from the misfortune as slavery; by obeying the command of Moses (peace be upon him). He (peace be upon him) has been rebuking them due to their worshipping of calf that “Has the appointed time passed too long that you forgot my sayings and did not trust in my promise? Or did you get ready on disobedience intentionally and did so much dangerous act that there is fear of falling down the wrath of Allaah Almighty upon you? Yet nearly one month earlier, I caused to understand you that I have been called on the Mount Toor for bringing Torah from Allaah Almighty. In these a few days, you forgot my promise and were involved in the evil of polytheism.

 

By this menace, the eyes of the Children of Israel were opened and they perceived that really they had erred great. They said to Moses (peace be upon him): We did not make any such plan intentionally that by rejecting your sayings, we should determine any separate religion or way of life.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s