Appointment of earth as a spacious bed

Quran Chapter 20  51 to 53a (Pt-16, Stg-4) (L-1984) درس قرآن

Appointment of earth as a spacious bed

Chapter TAA-HAA – 20

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)


(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

    قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ 51

  قَالَعِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى 52

 ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَابِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ 53


51.  He said: What then is the state of the generations of old?


52.  He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth.


53a.  Who hath appointed the earth as a bed and hath made for you therein path-

51.  Qaala  famaa  baalul-quruunil-‘uulaa.


52.  Qaala  ‘ilmuhaa  ‘inda  Rabbii  fii  Kitaab.  Laa  yazillu  Rabbii  wa  laa  yansaa.


53a.  ‘Allazii  ja-‘ala  lakumul-‘arza  mahdanw-wa  salaka  lakum  fiihaa  subulan- 




Quruun – (the generations), this word is plural of qarnun, which means “a long period of nearly 100 to 120 years”. Here it aims “the people who used to live during ancient times”.


Pharaoh heard from Moses and Aaron (peace be upon them). Sayings were clear. There was no reason of denying. At such times, the people; who do not believe in Allaah Almighty; seek pretences of disbelieving. Pharaoh also did the same. He said: Many people came in this world before us and died. What did happen with them and what was spoiled of them who disbelieved in your Lord?


Moses (peace be upon him) said: Mind your own business. Allaah Almighty is Aware of their entire circumstances. Everything has been recorded and saved with Him. Neither Allaah Almighty errs and nor forgets. Talk about yourself! Do you have faith that Allaah Almighty is The Lord or otherwise? Behold! He has appointed the earth like a spacious bed for you and entire living beings, so that they may move hither and thither, sit and stand comfortably. Moreover, He made paths for going to and coming from everywhere, by means of which; after crossing the mountains, rives, abysses and seas etc, one can go wherever he desires and gain one’s end.


Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s