Abode for dwelling for ever in the Hereafter

Quran Chapter 16  28 & 29 (Pt-14, Stg-3) (L-1706) درس قرآن

Abode for dwelling for ever in the Hereafter

Suratun-Nahl – (The Bee) – 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَعَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 28

  فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ 29

 

28.  Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): We used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.

 

29.  So enter the gates of Hell, to dwell therein for ever. Woeful indeed will be the lodging of the arrogant.

28.  ‘Allaziina  tata-waffaa-humul-malaaa-‘ikatu  zaalimiii  ‘anfu-sihim.  Fa-‘alqa-wus-sala-ma  maa kunnaa  na’-malu  min  suuu’.  Balaaa  ‘innAllaaha  ‘Aliimum-  bimaa  kuntum  ta’-maluun.

 

29.  Fad-khuluuu  ‘abwaaba  Jahannama  khaalidiina  fiihaa.  Fala-bi’-sa  maswal-mutakab-biriin. 

 

Commentary

 

Zaalimiii – (wrongdoers), it is plural of zaalim. Actually this word is zaalimiiin, but due to adjunct; the last “n” was dropped.

 

‘Alqaw – (they cast), it is past tense from the word ‘ilqaaa-‘un which has come out from laqaa. Laqaa means “to come up near someone”. ‘Ilqaaa-‘un is its active verb i.e. to put near someone. In the proverb; it aims “to cause to hear”.

 

It is commanded: The disbelievers will deny clearly, when they will see the doom, that they did not wrong themselves. It would be the same trick which the criminals use before the rulers of the world. That is to say, they do not accept their crimes. And if any witness does not exist, they are saved from the punishment. But Allah Almighty will command: I am Knower of your violations. You are indeed guilty. So enter the gates of Hell and dwell there for ever. Certainly the abode of the arrogant is very woeful.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s