Have ye then no sense?

Quran Chapter 12  109 (Pt-13, Stg-3) (L-1550) – درس قرآن

Have ye then no sense?

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

  وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 109

109.  We sent not before thee (any messengers) save men whom We inspired from among the folk of the townships. Have they not traveled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them? And verily the abode of the Hereafter, for those who ward off (evil), is best. Have ye then no sense? 109.  Wa  maaa  ‘arsalNaa  min- qablika  ‘illaa  rijaalan-nuuhiii  ’ilay-him-min  ‘ahlil-quraa.  ‘Afalam  yasiiruu  fil-‘arzi  fa-yanzuruu  kayfa  kaana  ‘aaqiba-tul-laziina  min-  qablihim.  Wa  la-Daarul- ‘Aakhirati  khay-rul-lillazii-natta-qaw.  ‘Afalaa  ta’-qiluun.    

 

Commentary

 

Allah (Arabic name of God), The Most High, commands: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! Those Prophets and Messengers (peace be upon them), to whom We sent before you too, were from among the people of the townships. We chose anyone of them and began to inspire unto Him (peace be upon him). Circumstances of ancient people, which We cause to hear you, are not untrue.

 

These people who are around you, can travel in the land and see that those who did not obey Our Chosen Messenger (peace be upon him), what did happen worse with them? These people have fallen in love with the rank and grandeur of the world, whereas they have to die. They should arrange for the life after death and give up thinking about this world. The people before them have departed and left the world. Do they not know “how to take warning from their (old peoples’) circumstances”? It is entirely a fault of their sense.

 

It is known from this verse that neither any messenger was sent from among the women and nor from the villagers; any person was bestowed with this dignity. The Messengers (peace be upon them) were chosen always from among the men of the townships.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s