Joseph desired: They should bring Binyamin


Quran Chapter 12  62 (Pt-13, Stg-3) (L-1518) – درس قرآن

Joseph desired: They should bring Binyamin

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَقَالَ لِفِتْيَٰنِهِ ٱجْعَلُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (62

62.  He said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, perhaps they may come again. 62.  Wa  qaala  lifit-yaanihij-‘aluu  bi-zaa-‘atahum  fii  rihaa-lihim  la-‘allahum  ya’-rifuu-nahaaa  ‘izan-qalabuuu  ‘ilaaa  ‘ahlihim  la-‘allahum  yarji-‘uun.       

 

Commentary

 

Joseph (peace be upon him) was desirous that when those people (His brethren) come again for acquiring grain, they should make sure to bring their younger brother Binyamin with them. It was the reason that at first, He (peace be upon him) asked the detail of their address and then inquired: How many brothers have you? When they told about their younger brother, then at first; He (peace be upon him) laid stress on them that they should bring him also along with them when they come again, and He warned them too: If you did not bring your younger brother, nothing will be given to you in future.

 

In addition, He (peace be upon him) managed in such a way; by which; it was certain that they would bring Binyamin along with them. When His brothers were being ready to return, their luggage was being loaded on camels by the servants of Joseph (peace be upon him). Quietly, He (peace be upon him) arranged to place their merchandise secretly in their saddlebags, against which they had purchased the grain, so that after reaching home, when they open their baggage, they will recognize by finding their capital amount concealed in the purchased grain that: We have been provided the corn free of cost. It will persuade them good and their Father {Jacob – (peace be upon him)} will think also: there is no harm in sending Binyamin unto such liberal person: Certainly; He will pay attention and receive him with politeness. By all of this, nearly and surely they will come back along with their brother Binyamin.

 

Joseph (peace be upon him) had already thought: How should they all be peopled in Egypt with Him (peace be upon him)? He did not desire to confuse them due to shame; by disclosing Himself in their first meeting, but by the way, He wished to determine them a source of His meeting again with His Father (peace be upon them).

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Journey to Egypt may be useless


Quran Chapter 12  60 & 61 (Pt-13, Stg-3) (L-1517) – درس قرآن

Journey to Egypt may be useless

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ (60

  قَالُوا۟ سَنُرَٰوِدُعَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ (61

60.  And if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near.

 

61.  They said: We will try to win him from his father; that we will surely do.

60.  Fa-‘illam  ta’-tuunii  bihii  falaa  Kayla  lakum  ‘indii  wa  laa  taqra-buun.

 

61.  Qaaluu  sanu-raawidu  ‘anhu  ‘abaahu  wa  ‘innaa  lafaa-‘iluun.      

 

Commentary

 

Falaa  Kayla – (then no measure), here it aims “the grain”, which is given duly weighed by a measure. It means: You will not be provided any measure of grain from here.

 

Joseph (peace be upon him) was not still in favor of manifesting Himself. He (peace be upon him) is aware of all circumstances in fact, but He has been talking with His brothers as though, about them, He knows only that which they have been describing. Therefore, when they demanded the portion of corn for Binyamin, then He (peace be upon him) said to them: Bring Him with you next time when you come again. We shall treat him good also as we treated you.

 

It has been explained in this verse that Joseph (peace be upon him) warned them too: If you did not bring your brother then it will be considered that by telling a lie, you wished to get one extra camel loaded with corn. If you are true, then for proof; you should bring him, otherwise you are liars. In such condition, you are not allowed to draw near Me (peace be upon him), because I dislike the deceivers. If you will come back without him, your journey to Egypt will be useless, because I shall not give you even one seed of grain.

 

After hearing this from Joseph (peace be upon him), they would have been certainly confounded, because they were well aware about that which they committed in the matter of Joseph (peace be upon him). How would have their Father {Jacob – (peace be upon him)} trust in them for Binyamin? They had been entangled in a difficulty that if they did not bring Binyamin, it would be considered that they were telling a lie. And if they wished to bring him, how could they bring (Binyamin from father)?

 

At last they could say nothing but that: We shall flatter our father and as it might be possible, we shall excite him to send Binyamin with us.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).