Believers and those who ward off (evil)


Quran Chapter 12  56 & 57 (Pt-13, Stg-3) (L-1515) – درس قرآن

Believers and those who ward off (evil)

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ (56

 وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌلِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ (57

56.  Thus gave We power to Joseph in the land. He was the owner of it, so that might settle therein where he wished. We bestow Our Mercy on whom We will and We lose not the reward of the good.

 

57.  And the reward of the Hereafter is better, for those who believe and ward off (evil).

56.  Wa  kazaalika  makkan-Naa  li-Yuusufa  fil-‘arz.  Yata-baw-wa-‘u  min-haa  haysu  yashaaa’.  Nusiibu  bi-Rah-mati-Naa  man-Nashaaa-‘u  wa  laa  Nuzii-‘u  ‘ajral-Muh-siniin.

 

57.  Wa  la-‘ajrul- ‘Aakhirati  khayrul-lillaziina  ‘aamanuu  wa  kaanuu  yattaquun.         

 

Commentary

 

We have seen that how Joseph (peace be upon him) accepted to be a manger of the country’s treasury. Later, with the process of time, all ministries of the government were given under His control. It has been commanded in this verse that after causing Him to pass through these entire circumstances, Allah Almighty desired to appoint Him ruler of Egypt and by means of Him, the Children of Israel should be brought there and inhabit them in Egypt. Therefore, these all happenings were for the same purpose.

 

So, it was the result that at that time, Joseph (peace be upon him) had full power over the kingdom of Egypt. The actual king was for the mere name of a king. Every matter was being commanded by Joseph (peace be upon him) only.

 

Allah Almighty commands: We exalt the person with Our Mercy whom We will. Verily, We bestow reward of good deeds to every righteous. The individual who passes his life according to Our prescribed Law, is certainly bestowed with full remuneration. He lives prosperous in the world without any confusion. And which dignity any individual deserves, acquires it. Besides this, he will also be given good reward after death on the Day of Resurrection, because the entire Believers and Abstemious people will find the fruit of their good deeds there.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements

Interest in public welfare affairs


Quran Chapter 12  54 & 55 (Pt-13, Stg-3) (L-1514) – درس قرآن

Interest in public welfare affairs

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓأَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ (54

  قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ (55

54.  And the king said: Bring him unto me that I may attach him to my person. Then when he had talked with him he said: Lo! Thou art today in our presence honourable and trusted.

 

55.  He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian.

54.  Wa  qaalal-maliku’-tuunii  bihiii  ‘astakh-lis-hu  linaf-sii.  Falammaa  kallamahuu  qaala  ‘innakal-yawma  laday-naa  makii-nun  ‘amiin.

 

55.  Qaalaj-‘alnii  ‘alaa  khazaaa-‘inil-‘arz.  ‘Innii  hafeezun  ‘aliim.        

 

Commentary

 

‘Astakh-lis-hu – {I set him free (from all others)}, this word is from ‘istikhlaas, which has been derived from khaluus. Khaluus means “to be without adulteration”. ‘Istikhlaas means “to separate by detaching from entire other people”. It aims: I shall attach him to my person.

 

The king sent the messenger again and ordered: You should bring Joseph (peace be upon him) unto me. I shall keep Him in my service. No other will have any relation with Him (peace be upon him).

 

When Joseph (peace be upon him) met the king, he said: With effect from today, You are from our chosen persons. Joseph (peace be upon him) said: Appoint Me a Finance Minister of your country. I know well the matters relating to Revenue. And in the present situation, there is no more expert than Me who may manage the Revenue and preserve the food for forthcoming circumstances because for this purpose there is a dire need of an aware and honest person.

 

Joseph (peace be upon him) considered it a part of Trust and Honesty also that He should produce His services Himself for the welfare of the public. It is learnt from the discussion by Joseph (peace be upon him) that every individual can manifest his special ability for the benefit of the common people, but not for own advantage or personal pomp and show.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).